Cependant, cette volonté ne doit pas comporter de vices cachés.
但这种决心不应包含不可告人罪恶。
Cependant, cette volonté ne doit pas comporter de vices cachés.
但这种决心不应包含不可告人罪恶。
Elles doivent aussi résister à la tentation de servir les arrière-pensées des donateurs dans les pays en développement.
它们还必须抵制在发展中国家推行捐助国不可告人动机诱惑。
L'Érythrée voudrait surtout souligner qu'elle n'a aucune intention cachée et aucun intérêt à créer l'instabilité en Somalie.
最是,厄立特里亚希望强调它无意造成索马里不稳定,也不会从中获得不可告人利益。
Nous nous inquiétons également des rapports qui font état de l'intimidation de ces réfugiés, dans le but inavoué de les dissuader de revenir.
我们对于有报道说难民受到恐吓,其不可告人目是劝阻他们返回,这使我们感到关切。
Nous connaissons suffisamment la politique de deux poids deux mesures suivie et les objectifs inavouables caressés par ceux qui possèdent le monopole de la qualification de ces actes.
我们非常清楚,那些垄断这种行为界定权国家采用双标准,具有不可告人目。
Le problème de l'accès des acteurs non étatiques aux armes de destruction massive réside dans l'accumulation inacceptable et à des fins inavouées de telles armes par les États.
非国家行为者获取大规模毁灭性武器根源在于,各国为不可告人目积存此类武器,这是不可接受。
Cette déclaration de guerre contre le Rwanda, fondée à tort sur la prétendue implication des troupes rwandaises dans la crise de Bukavu, est sans doute inspirée par d'autres motifs inavoués.
因此,这一基于所谓卢旺达部队参与布卡武危机错误借口而对卢旺达宣战必然另有不可告人动机。
4 L'État partie a signalé que les buts inavoués de l'auteur étaient politiques et qu'il appartenait à un mouvement extrémiste, fait pour lequel il avait été condamné à trois mois de prison en Tunisie.
4 缔约国称,撰文人不可告人目是政治性,撰文人属于一个极端主义运动,他因此而在突尼斯被判处过3个月徒刑。
On ne peut interpréter la hâte avec laquelle cette résolution a été adoptée et les négociations évitées qu'en présumant que les auteurs ont d'autres motivations et qu'il n'y a pas de volonté politique de trouver des solutions.
对急于通过这项决议和阻止谈判可以作出唯一解释就是,提案国有不可告人动机和缺乏找到解决办法政治意愿。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出这类无端确证了我们长期以来怀疑,即其中含有不可告人政治目,当然远非表白不扩散愿望。
En tant que pays en développement dont la population oeuvre pour éliminer la pauvreté et les souffrances qui vont avec, nous condamnons toute forme de terrorisme car nous estimons que le terrorisme ne saurait servir aucun objectif utile.
作为一个其人口正努力消除贫困和伴随艰难发展中国家,我们谴任何形式恐怖主义,因为我们深信恐怖主义目不可告人。
Rien ne peut justifier le refus de s'asseoir autour de la table de négociation et de chercher une solution politique mutuellement acceptable; ce refus ne peut découler que du désir de perpétuer une situation antagoniste, de laquelle certains semblent tirer des avantages non révélés.
拒不进行谈判、寻求为双方接受政治解决,是绝对无法辩解;这种拒绝只能产生于一种使敌对局势永久化愿望,某些方面似乎已从中得到了不可告人利益。
Avec cette pratique qui se répète, on cherche à fausser l'interprétation de la Charte afin de légitimer l'usurpation des pouvoirs par le Conseil pour que celui-ci s'ingère dans les affaires intérieures d'un État, à des fins inavouables, profitant de la faiblesse et de la prostration de son peuple touché par la guerre.
通过反复这样做,正在企图扭曲对《宪章》解释,使安理会篡夺权力合法化,这样保证其出于不可告人目干涉国家内部事务,利用受战争影响人民软弱和无助状况。
Il est indéniable que l'initiative consistant à soumettre le dossier iranien au Conseil de sécurité et l'intention des auteurs de la résolution qui a été adoptée sont motivées par leurs arrière-pensées et leurs considérations nationales étroites visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et ne sont pas le résultat de leurs soi-disant préoccupations vis-à-vis de la prolifération.
毫无疑问,将伊朗核问题提交安全理事会行为以及所通过决议提案国意图是出自其不可告人动机和狭隘国家考虑,目在于剥夺伊朗人民不可剥夺权利,而不是出自于任何所谓对扩散关切。
Il ne fait aucun doute que ces manœuvres consistant à saisir le Conseil de sécurité du dossier nucléaire iranien et à parrainer les résolutions adoptées à ce jour s'expliquent par des motifs inavoués et par des intérêts nationaux étroits visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et non pas par de prétendues préoccupations en matière de non-prolifération.
毫无疑问,把伊朗核档案提交到安全理事会举动,以及迄今为止通过各项决议共同提案国意图均源自它们不可告人动机和狭隘国家考虑,其目在于褫夺伊朗人民不可剥夺权利,而不是出自对所谓扩散感到关切。
Ainsi, à moins d'avoir clairement à l'esprit que l'approche intermédiaire est la bonne, comme l'a affirmé avec force le Représentant permanent de Djibouti, si ma mémoire est bonne, il vaudrait mieux ne pas s'engager sur cette voie, étant donné qu'il serait inutile de le faire si elle sert des intérêts occultes ou si nous nous contentons de repousser quelque chose que nous voulons et pourrions avoir dès aujourd'hui.
因此,如果我没记错话,正如吉布提常驻代表着力地表那样,除非我们确定中间方法是正确,否则,我们最好不走这条道路,因为如果它背后还有什么不可告人企图,或者如果我们只是推迟我们想而且今天就可以得到东西,这样做就毫无用处了。
Il est néanmoins concevable que la demande réponde aux critères fixés mais soit néanmoins rejetée ou retardée, soit à la suite d'une simple erreur du prestataire de services de certification, soit parce que, délibérément ou par accident, le mécanisme de demande du prestataire de services n'est pas disponible, soit encore parce que, pour des raisons qui lui sont propres, le prestataire de services souhaite retarder ou refuser l'émission d'un certificat au demandeur.
申请人符合标准却仍被拒绝或延误情况是有可能发生,有是因为认证服务提供人确实出了差错,有是因为认证服务提供人故意不开放或因意外无法开放申请设施,还有是因为认证服务提供人出于不可告人动机,希望延迟或拒绝向申请人签发证书。
Cuba répète que l'usage hostile des télécommunications dans le but déclaré ou secret de compromettre l'ordre juridique et politique des États est une violation des normes internationales dans ce domaine et un emploi négatif et irresponsable de ces moyens, dont les effets peuvent susciter des tensions et des situations nuisibles à la paix et à la sécurité internationales et saper ainsi les buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies.
古巴申,无论是抱着公开还是不可告人目,为颠覆国家政治和法律制度敌对性地使用电信,是违反这方面国际公认准则行为,也是不负任地使用这种媒体负面表现,其后果可能造成紧张关系和不利于国际和平与安全局势,从而破坏《联合国宪章》阐述宗旨和原则。
Par conséquent, malgré les intérêts personnels suspects de ses dirigeants, le mouvement autonome croate a tiré avantage des peurs de nombreux Croates en leur faisant croire qu'ils seraient marginalisés. Et les Serbes qui n'étaient pas disposés à mettre en oeuvre les décisions de la Cour constitutionnelle et à participer de façon constructive aux institutions de l'État ont monté une forte opposition bosniaque qui s'est manifestée notamment par la politisation de certaines fêtes religieuses.
所以,尽管其领导有不可告人个人利益,然而克罗地亚自治运动已利用了很多克罗地亚人对于他们将被边缘化担忧,而塞族人不愿意执行宪法法院决定和以建设性方式参与国家体制情况,正引起波斯尼亚人更强烈反应,其表现除其他外,为宗教事件政治化。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。