Pour d'autres membres, les gradients multiples n'étaient pas une solution.
另一些成员则认为,多种梯度会有助于解决连续性问题。
Pour d'autres membres, les gradients multiples n'étaient pas une solution.
另一些成员则认为,多种梯度会有助于解决连续性问题。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理的一个问题是如何纾缓一国因在下一个比间超过低人均收入起始数而要面对的连续性。
Certains membres ont estimé que l'application aux États Membres de gradients différents à mesure qu'ils approchaient du seuil pouvait résoudre le problème des renversements de situation.
一些成员认为,对接近门槛值的会员国适用同门槛值梯度,可以解决连续性问题。
Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.
如果是季节性的连续性的职业并且已经连续经营断断续续地经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。
L'augmentation qui en résultait venait souvent s'ajouter à celle, déjà importante, qui tenait au fait qu'ils devaient prendre à leur compte une part plus élevée du RNB total des États Membres.
由于在全体会员国国民总收入中所占份增加,此类会员国的分摊比往往已显著增加,而连续性问题所造成的增加又雪上加霜。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将连续性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益的人均国民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
En effet, si celle-ci demeurait fortement tributaire du recours aux volontaires et au personnel utilisé pour de courtes périodes, cela pourrait aggraver le manque de continuité et l'instabilité et entraîner une diminution du Fonds d'expérience et de la mémoire institutionnelle.
连续大量依靠自愿安排和利用短人员会进一步加深连续性和稳定性,并会丧失积累的经验和机构的经验承传。
D'autres ont fait valoir qu'en perfectionnant d'autres éléments de la méthode, par exemple les mesures prises en cas de brusque variation de la quote-part des États Membres qui cessent d'avoir droit au dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant, on pourrait atténuer le problème.
另一些成员指出,完善比制订法的其他要素,例如处理低人均收入调整中连续性问题的措施,也有助于这一问题。
Le barème que la Cinquième Commission adoptera en définitive devra traiter le problème de la rupture de continuité subie par les pays qui franchissent le seuil de revenu par habitant et par ceux qui se trouvent juste en dessus, et prévoir un mécanisme correcteur en faveur de ces pays.
第五委员会采用的任何比均应处理超出低人均收入起始数的国家和略微高于起始数的国家遇到的连续性问题,委员会应对受影响的国家采取补救措施。
Le Rapport rappelait que, en l'absence d'un traitement bien intégré des relations économiques internationales, le mouvement sans restriction des capitaux pouvait produire de fortes discontinuités entre le financement international et le développement du secteur productif, ce qui conduisait des mouvements monétaires indépendants une fois de plus à avoir une profonde incidence sur le commerce et les perspectives de croissance des pays pauvres.
《贸易和发展报告》指出,由于对国际经济关系没有作出适当的一体化处理,受限制的资本流动可能使国际金融与生产性发展之间出现明显的连续性,从而使独立的货币波动再次得以对较贫穷国家的贸易和增长前景产生深刻的影响。
Bien que le dégrèvement accordé à ces pays constitue aussi un élément à part entière de la méthode, il convient de se pencher sur le problème du manque de continuité que rencontrent les États Membres qui franchissent, d'un barème à l'autre, le seuil fixé pour avoir droit à un tel dégrèvement, tout particulièrement lorsque cela conduit à une augmentation importante de la quote-part de ces États.
虽然低人均收入调整也是这一方法的组成部分,但应考虑到在新旧比之间向上跨越低人均收入调整门槛值的会员国遇到的连续性问题,特别是导致有关国家的摊款率大幅增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。