1.Aimer les fleurs en trainant la douleur de la fletrissure imperativement?
喜爱花朵,就必须承受凋零痛苦?
2.Mes larmes s'envolaient portées par le vent. Tous ne partait pas loin encore, j'ai déjà perdu courage, ce courage qui pouvait m'enmener vers toi.
回头看来时路,一路凋零花瓣,泪水还在风中轻轻飞扬.一切都未曾远去,我却失去了能让我找勇气.
3.Le Fonds est à un stade critique de son existence et, comme l'a suggéré l'ancien Secrétaire exécutif, aimerait s'attaquer à la question de son avenir plutôt que de mourir « de mort lente ».