2.L'allée d'institut a laissé nos silhouettes de dos pressées et nos mémoires de la jeunesse.
道,留下了我们匆背影和青春记忆.
3.A votre place, je ne me serais pas précipité comme ca.
要是在您位子上,我不会像这样匆。
4.Ce n’est surement pas la note la mieux écrite depuis que je tiens ce blog.
这并不是我开博客以来写最好一篇文章,我比较匆完成而且记录是自己感受。
5.Il est donc important de préciser les limites de la décision adoptée par le Comité.
* 因此,必须指出委员会匆做出定局限性。
6.L'Union européenne condamne les menaces inadmissibles qui ont amené le Président du CEP à quitter précipitamment le pays.
欧洲联盟谴责造成临时选举委员会主席匆离境任何不可接受威胁。
7.Sans les pressés avant des cours,sans les énervés avant des examens, sans les sentiments fratiqués dans le temps étudié.
没有上课前匆,没有考试前紧张,没有晚上自修时疲倦。
8.Une autre de ces faiblesses tient à la tendance que montrent les acteurs internationaux à quitter le terrain trop hâtivement.
另外还出现了国际动者撤离太匆趋势。
9.Il serait sage de ne pas envisager de solutions rapides, mais d'intensifier les discussions et les négociations.
因此,明智法是不要匆地采用迅速解办法,而是应加紧进讨论和谈判。
10.Cependant,il y a beaucoup d'accidents dans la vie,le cerf-volant est serré fort à la main,le fil est aussi cassé tout à coup.
他们匆留下彼此电话号码,仓皇在大雨中分手。
11.McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,很有礼貌,但看其匆样子,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
12.Aux îles Caïmanes, ce processus est mené à la hâte en l'absence de renseignements complets sur toutes les variantes possibles de l'autodétermination conformément aux résolutions de l'ONU.
由于缺乏有关联合国议所规定各种自方案充分信息,开曼群岛这一进程进展过于匆。
13.Toute tentative d'imposer une décision prématurée ou hâtive risquerait de porter atteinte à ce processus très délicat qui est si important pour tous les États Membres de notre organisation.
任何强出不成熟匆定企图都有可能危害对联合国所有会员国来说非常重要这一微妙进程。
14.Le présent débat est imputable à la regrettable précipitation avec laquelle on s'est hâtivement efforcé d'imposer un règlement au cours des deux mois et demi précédant l'entrée de Chypre dans l'Union européenne.
争论是由不应有仓促和匆造成,其目是在塞浦路斯为一个成员国加入欧盟之前二个半月内强提出一个解方案。
15.Dans la hâte, on veut parfois engager les premiers venus et on définit parfois la politique salariale en fonction de l'objectif d'attirer aussi vite que possible du personnel qualifié pour nous aider.
16.Cette décision a été adoptée par le Conseil des ministres de la SADC, dont les membres refusent donc de s'associer à toute décision qui serait prise hâtivement sans mesurer les bienfaits potentiels du clonage.
这项定得到南共体部长理事会批准,因此,部长理事会不会支持无视克隆潜在好处而匆采取任何定。
17.Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.
18.Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.
19.Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.
20.Les données fournies par des organisations non gouvernementales ont été rassemblées à la hâte ; la collecte de données précises par Gouvernement prendra plus de temps et ses résultats seront fournis au Comité aussi vite que possible.