Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险定时炸,世界绝不能让其放任自流。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险定时炸,世界绝不能让其放任自流。
Avec le retrait complet des agences d'aide internationale, ils sont comme une bombe à retardement humanitaire.
随着国际援助机构撤离,他们如同将要爆炸一颗人道主义定时炸。
Le chômage et le manque de perspectives économiques sont dans certains cas une bombe à retardement sociale et politique.
在某些地区,失业和缺乏经济前景是一个社会和政治定时炸。
Entre-temps, la politisation et la militarisation des camps sont devenues une réalité, créant une bombe à retardement prête à exploser.
同时,难民营政治化和军事化已成为现实,是随时可能爆炸定时炸。
Pour les nombreux observateurs qui voient dans les dettes locales "une bombe à retardement", le rapport de Moody's apporte de l'eau à leur moulin.
对于许多将地方债务看作“定时炸”观察家,穆迪公司报告为他们观点提供了证据。
Nous comptons sur votre soutien et votre participation à cette conférence qui nous permettra de désamorcer la bombe à retardement que sont les enfants soldats.
我们希望大会各成员支持并且参加这次会议,这将使我们能够排除儿童兵问题这个定时炸。
Ceux qui mentionnent des pratiques constituant des actes de torture comportent une explication selon laquelle ce traitement était réservé aux cas de « bombes à retardement ».
就是提到相当于酷刑法,审讯记录也解释道,这是对“定时炸”案子施用。
His Excellency M. Nicéphore Soglo, Maire de Cotonou, Bénin, a déclaré que la population urbaine mondiale avait presque les caractéristiques d'une bombe à retardement qu'il faut désamorcer immédiatement.
贝宁科托市市长Nicephore Soglo先生发言说,世界城市人口问题即将成为一个定时炸,立即予以拆除。
Nous appuyons les efforts que la communauté internationale déploie pour résoudre la question des mines antipersonnel, qui sont de véritables bombes à retardement et qui continuent de poser des problèmes pendant de longues périodes.
我们支持国际社会处理杀伤人员地雷问题力,这些地雷是定时炸,继续长时期以来造成问题。
Avant cela, les forces d'occupation ont continuellement tué des Palestiniens, y compris par des exécutions extrajudiciaires et en plaçant dans un quartier d'habitation une bombe à retardement, qui a entraîné la mort de cinq écoliers palestiniens.
在此之前,占领部队不断杀害巴勒斯坦人,包括法外处决,并在平民地区埋定时炸,造成五名巴勒斯坦学校儿童死亡。
En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.
除非巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团对于和平进程就是一枚定时炸,不仅对他们所针对无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以巴人民重新燃起希望构成威胁。
La paupérisation, la propagation des maladies et l'absence de services d'éducation et de santé pour des millions d'êtres humains en Afrique et en Asie sont une véritable bombe à retardement qui menace la paix et la sécurité internationales.
非洲和亚洲境内贫穷和疾病蔓延以及数以百万计人缺乏教育和保健服务情况,是威胁着国际和平与安全定时炸。
Même si de nombreux progrès avaient été accomplis, ils demeuraient insignifiants par rapport aux milliards de personnes dans le monde qui vivent dans des taudis et aux milliers de ceux qui les rejoignent tous les jours; le monde était assis sur une bombe sociale à retardement.
虽然取得了许多进展,但与全世界生活在贫民窟10亿人口且每天仍有数千人加入这一群体相比仍然微不足道;她说,世界正坐在一颗社会定时炸上。
Le réchauffement mondial représente une bombe à retardement écologique qui menace l'existence même des petits Etats insulaires en développement, les autres régions de faible altitude, les cultures indigènes arctiques et les autres populations tributaires des ressources, ainsi que d'innombrables espèces animales et végétales dans le monde.
全球变暖等于是一个生态定时炸,不但威胁到小岛屿发展中国家、其他地势偏低区域、北极土著文化和其他依赖资源为生人民生存,而且威胁到全世界无法胜数动植物物种生存。
La pauvreté, par exemple, est une bombe à retardement prête à exploser à la moindre provocation - et il y a beaucoup de provocateurs : des terroristes, des barons de la drogue, des contrebandiers et des voyous qui vendent du rêve aux pauvres et les mènent doucement vers la catastrophe.
例如,贫困是一个定时炸,只要稍微受到挑衅就会爆炸——现在有着大量破坏分子、恐怖分子、毒枭、走私者和恶棍向穷人灌输梦想,把穷人骗入灾难之中。
C'est la raison pour laquelle nous convions la communauté internationale tout entière à s'attacher à rendre les normes du droit international plus dissuasives, afin de désamorcer cette bombe à retardement que constituent pour nos sociétés les abus et violations perpétrés contre les enfants touchés par les situations de conflit armé.
这就是为什么我们请整个国际社会力使国际法律标准成为更大威慑力量,以便拆除这枚定时炸,对受武装冲突局势影响儿童进行虐待和侵犯就是我们社会面临定时炸。
Bien que l'État partie ait indiqué que l'article 18 n'a jamais été appliqué, le Comité craint que les enquêteurs du SGS qui recourent aux pressions physiques dans des affaires où l'on pense qu'un attentat est imminent ne soient pas tenus pour pénalement responsables s'ils invoquent l'état de nécessité comme moyen de défense.
尽管缔约国报告尚未在任何案件中适用第18节,委员会感到关切是,以色列安全机构审讯人员如果采用要性辩解论点,则会对在“定时炸”案件中使用肉体折磨不负刑事责任。
Nous devons être suffisamment courageux pour remettre en cause les énormes inégalités présentes dans le monde; nous devons prendre des mesures pour désamorcer les bombes à retardement qui se trouvent au cœur de pratiquement toutes nos sociétés; et, même si cela est loin de nous enthousiasmer, il nous faudra tous faire des sacrifices.
我们勇于挑战当今世界上巨大不平等;我们采取步骤,排除在几乎所有社会心脏滴答作响定时炸;这将要求我们所有人都有所牺牲,虽然这话听起来不太顺耳。
La construction du mur de séparation a non seulement hypothéqué dangereusement les chances d'une paix durable mais elle a aussi provoqué une crise humanitaire grave en imposant des restrictions à la liberté de circulation des populations palestiniennes au point que M. Jan Egeland, coordonnateur des secours d'urgence de l'ONU, a qualifié cette situation de véritable bombe à retardement.
隔离墙建造不仅严重损害到持久和平可能性,而且也导致出现了严重人道主义危机,给巴勒斯坦人民行动自由造成限制,导致联合国紧急救济协调员扬·埃格兰先生将这一状况描述为一枚真实意义上定时炸。
Le Premier Ministre Ehoud Barak a fait entendre clairement qu'il ne s'opposait pas à une proposition en vue de l'élaboration d'une nouvelle législation qui permettrait l'utilisation de méthodes spéciales lors d'interrogatoires dans des circonstances de danger immédiat (le « scénario de la bombe à retardement », c'est-à-dire si l'on se trouvait en présence d'une personne soupçonnée d'avoir participé à la préparation d'une attaque terroriste imminente).
巴拉克总理明确指出,他不反对拟订新法律,以允许在具有直接威胁情况下使用特殊审讯方法(例如所谓“定时炸”情况,即对付即将发生恐怖主义袭击嫌疑犯情况)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。