Il est brouillé avec les chiffres avec la grammaire).
[俗]他和数学(语法)是对。
Il est brouillé avec les chiffres avec la grammaire).
[俗]他和数学(语法)是对。
Il n'en prend pas le chemin.
他的方法不对。
Ses lectures lui ont vicié le jugement.
〈转义〉他看的那些书使他对问题的判断变得不对了。
Eh oui! Pas un ennemi! reprend le centenaire. Je les ai tous enterres!
百岁老人重复着说:“是的,没有一个死对!我把他们一个个都埋葬了!”
Le faisons-nous bien?
,“我们的工作方式是否对?”
Un certain nombre des lois en question sont vagues et seraient détournées pour persécuter des opposants politiques.
有一些此类的法律的条款就很模糊,并有报告说,这些法律被滥用,来处置政治对。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们的工作方法和做法不对使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那是独白,那么我们就得问问自己了。
Dans le même temps, les ventes de construction d'attaches, (Cross déduction, de tenir, tenir sur la bonne voie, T-fils) de haute qualité, des prix sont invités à appeler.
同时销售建筑扣件,(十字扣,转向扣,对扣,丁字丝)质量高,价格低,欢迎来电。
Les notes relatives à la recommandation 14 ne reflètent pas l'esprit approprié étant donné qu'elles sont purement descriptives et semblent considérer des négociations directes et un système plus structuré comme également valables.
有关建议14的说明的基调不对,因为这些说明完全是在平铺直述,而且看来是认为直接谈判与更为严谨的方法具有同样的优点。
On peut mesurer l'étendue de la transnationalisation opérée par les sociétés de Singapour à partir d'une étude récente faite par International Enterprise Singapore (IE Singapore, 2005), qui a classé les 100 premières sociétés internationales de Singapour8.
从新加坡国际业展局最近对100家新加坡国际公司的排名可以看出新加坡公司的跨国化程度(新加坡国际业展局,2005)。
Le Directeur exécutif du BCDPC a admis qu'en effectuant des paiements par le bureau régional de la Fédération de Russie pour des activités exécutées aux îles Canaries on avait donné l'impression que quelque chose n'allait pas.
药管办事处执行主任同意当时对通过俄罗斯联邦区域办事处支付加那利群岛活动的作法产生过认为事情有些不对的看法。
Le Président, constatant que les délégations ne voient aucune objection au programme de travail des deux premières semaines, considère que celui-ci est adopté, étant entendu que le Bureau y apportera les aménagements voulus au fur et à mesure.
主席说,既然各代表团对两个星期的工作方案没有意见,他就认为委员会愿意通过该方案,主席团也将适时酌情进行调整。
Enfin, je voudrais vous annoncer que je présenterai la semaine prochaine mon évaluation personnelle des résultats des deux premières séances plénières informelles, à savoir celle de jeudi dernier et celle qui doit se tenir dans les minutes qui viennent.
最后,我宣布下星期我将提交我本人对两次非正式全体会议的评价,即,上星期四举行的第一次非正式全体会议和一会儿将举行的第二次非正式全体会议。
Le 7 septembre, le chef de la faction qui contrôle Baidoa, Mohamed Ibrahim Habsade, aurait conclu avec son rival Mohamed Nur Shattigudud, qui est aussi Ministre de l'agriculture, une entente en vue de régler leur différend par des voies pacifiques.
据报告,9月7日,控制拜多阿的派别领导人穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德与他的对,担任农业部长一职的穆罕默德·努尔“Shattigudud”达成一项谅解,以求和平解决他们之间的分歧。
Ces recommandations, parfois présentées comme des prescriptions permettant d'asseoir l'économie sur des bases saines et d'assurer la transparence des prix, négligeaient les conditions fondamentales qui devaient être remplies sur le plan institutionnel pour que les politiques mises en oeuvre portent leurs fruits et ne tenaient pas suffisamment compte des conséquences sociales des réformes, en particulier pour les groupes les plus vulnérables.
这些政策建议有时被称为“完善的宏观经济政策和让价格合理”,但忽略了使政策对的基本先决机构条件,并且对政策改革的社会影响,尤其是对弱势人群的影响不够敏感。
Entre-temps, le secrétariat du Conseil avait fait circuler, le même jour, une note aux États Membres informant ceux-ci qu'une «dernière répétition» de la sélection des troïkas aurait lieu le 23 novembre à 15 heures, en prévision du tirage au sort effectif, lors de la réunion d'organisation du 26 novembre, des deux premiers groupes de pays qui feront l'objet d'un examen et du règlement définitif de la question le 28 novembre, une fois que les pays concernés auront fait connaître leur réponse au sujet des membres de la troïka qui leur sera attribuée.
理事会秘书处在同一天向各成员国分了一份说明,告知它们将于11月23日下午3时举行三报告员遴选的“最后彩排”,因为预计将在11月26日组织会议期间对两组接受审议国家进行实际抽签,在收到对分配给它们的三报告员的答复意见后,将于11月28日最后确定这一事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。