Ces pays impérialistes ont abusé de façon éhontée du pouvoir des médias, en se présentant de façon hypocrite comme des philanthropes et comme les sauveteurs internationaux des victimes de diverses calamités.
这些帝国主义国家无耻地滥用媒体,虚伪地将自己打扮成慈善家,各种灾难灾民国际拯救者。
Ces pays impérialistes ont abusé de façon éhontée du pouvoir des médias, en se présentant de façon hypocrite comme des philanthropes et comme les sauveteurs internationaux des victimes de diverses calamités.
这些帝国主义国家无耻地滥用媒体,虚伪地将自己打扮成慈善家,各种灾难灾民国际拯救者。
L'application effective de l'alinéa 1 d) nécessite que les États prennent des mesures suffisantes et appropriées en vue d'empêcher que les ressources des associations caritatives soient détournées à des fins terroristes.
有效地执行第1(d)分段就要求各国必须采取足够和适当措施防止慈善机构和社团资金转而用于恐怖目。
Il y a 900 ans déjà, Maimonide écrivait que le plus haut degré de charité était de donner aux personnes une profession qui leur permettrait de pourvoir à leurs besoins dans la dignité et l'indépendance.
早在900年前,迈蒙尼德就写道,最高慈善是给人可独立和有尊严地养活自己职业。
Elle a activement participé en sa qualité de membre au Comité national de coordination du Fonds mondial contre la malaria et à la formulation de propositions pour lutter contre la malaria, la tuberculose et le sida.
慈善社作为成员有效地参与全球基金国家协调委员会,参与制订关于疟疾、结核和艾滋病计划。
Le partenariat entre la Fondation et le Fonds continue d'être axé sur l'innovation pour ce qui est de la formation d'alliances, de manière à optimiser l'impact de l'action philanthropique de M. Turner, l'accent étant mis sur la résolution des problèmes.
联合国基金会/伙伴基金继续加大度,寻找建立联盟创新办法,便围绕解决问题这个重点,尽可能地扩大特纳生慈善事业效果。
Il ne s'agit pas d'un appel à la charité internationale, mais d'un message pour promouvoir le type de réalisme qui permet de concevoir un engagement similaire au Plan Marshall pour revitaliser les faibles économies vulnérables afin qu'elles puissent participer efficacement à l'économie mondialisée.
这并不是要求国际慈善呼吁,而是促进现实主义信号,可通过这种现实主义,制定一项马歇尔承诺计划,振兴易受伤害小经济,便它们能够有效地参与全球化经济。
Il est normal de donner crédit et de s'en remettre aux personnes avec lesquelles nous avons des liens étroits, qu'il s'agisse de parents, d'amis ou de personnes du même milieu, y compris ceux avec qui nous entretenons des liens religieux, sociaux, politiques, ethniques, caritatifs, fraternels et autres.
一个人会自然而然地信任或听从那些与自己关系密切人,如亲属、朋友或有类似背景人,包括宗教、社交、政治、民族、慈善、兄弟关系或其他关系。
À cet égard, nous encourageons l'Équipe de surveillance à formuler des recommandations concrètes relatives notamment à l'encouragement des États Membres à soumettre des noms sur la Liste récapitulative, à une meilleure régulation des mouvements de capitaux transfrontières, à la prévention de l'utilisation abusive d'organisations caritatives et à la question du droit d'asile.
在这一方面,我们鼓励监测小提出具体建议,鼓励会员国提交名字供列入综合清单、更好地管制资本越境转移、防止滥用慈善及解决享有庇护权问题。
Tout au long de son affiliation à l'ONU, la Congrégation de Notre-Dame de Charité du Bon Pasteur a renforcé sa connaissance de et sa contribution aux objectifs et activités des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et le Programme d'action de Beijing.
在与联合国多年联系当中,好牧人慈善圣母会提高了自己认识,并更多地参与了联合国各目标和活动,特别是与千年发展目标和《北京行动纲要》有关活动。
3 L'application effective de l'alinéa d) du paragraphe premier de la résolution exige l'établissement d'un mécanisme de supervision approprié qui permette de garantir que les fonds collectés par des organismes qui ont, ou prétendent avoir, des buts caritatifs, sociaux ou culturels, ne sont pas détournés vers d'autres buts, en particulier le financement du terrorisme.
如果要顺利地执行决议第1(d)分段,则必须有一个有效机制,确保从事(或声称从事)慈善、社会或文化目标所收集资金不被用于所宣称目标外目标,特别要确保它们不被用于资助恐怖主义。
Elle y participe à travers ses institutions éducatives et caritatives qui, où qu'elles se trouvent, s'engagent à relever le niveau culturel et social de la population, sans discrimination et surtout pas pour des motifs religieux; elle y participe à travers un dialogue interreligieux qui est devenu plus intense depuis le second Concile œcuménique du Vatican.
教廷通过其教育和慈善机构参与了这一工作,无论是在何地,这些机构都决心一视同仁地增进人民文化和社会水准,这样做尤其是出于宗教理由;教廷通过不同宗教间对话进行参与,这种对话自梵蒂冈第二届大公会议来已有所加强。
Prendre contact avec les organisations philanthropiques et leurs donateurs pour les sensibiliser à la menace du financement du terrorisme par le biais des bonnes œuvres, les initier aux méthodologies de lutte contre ces menaces, et inciter les autorités de surveillance à examiner les organisations à la loupe pour préserver l'intégrité du secteur et conserver la confiance des donateurs.
向慈善界及其捐助者开展外联活动,使其了解恐怖主义者通过慈善筹资危险,了解应付此种威胁方法,并鼓励慈善界积极主动地审查各,有利于维护慈善界诚信和捐助者信心。
Bien qu'une partie de l'argent du terrorisme ne traverse pas toutes les étapes du blanchiment d'argent classique, les transactions financières des terroristes comportent souvent des activités criminelles telles que le détournement frauduleux de sommes données à des associations caritatives pour financer des actes terroristes, ainsi que le contournement des règlent régissant les rapports financiers et le contrôle des changes.
不过,尽管恐怖主义分子有些钱并不经过标准洗钱所有阶段,但他们财务往来往往会涉及犯罪活动,例如欺诈性地将金钱转移捐赠给慈善机构来资助恐怖活动,及逃避财务报告要求和货币兑换限制等。
Parmi les exemples récents, je suis heureux de constater que Chernobyl Union, l'organisation non gouvernementale basée en Ukraine, qui réunit 7 millions de personnes touchées par la catastrophe de Tchernobyl, a décerné un prix Ambassadeur au Secrétaire général de l'ONU pour les efforts remarquables qu'il a déployés afin d'atténuer le plus possible les conséquences à long terme de la catastrophe de Tchernobyl.
在最近例子中,我高兴地提到把受切尔诺贝利灾难影响700万人民团结在一起设在乌克兰国际非政府切尔诺贝利联盟,它向联合国秘书长颁发了慈善大使奖章,表彰他为减缓和减轻切尔诺贝利灾难长期后果所作杰出努。
Les associations et les mouvements de citoyens, les institutions éducatives, les œuvres de bienfaisance, les organisations non gouvernementales et même les grandes entreprises comprennent de plus en plus qu'elles sont, elles aussi, tenues de prendre part à l'action collective visant à prévenir le fléau des conflits ou à empêcher la résurgence d'un conflit après le déploiement d'une opération de maintien de la paix.
公民为基础协会和运动、教育机构、慈善机构、非政府甚至企业现在越来越清楚地认识到,它们也应该为避免冲突灾祸或者在部署了维持和平行动之后防止冲突死灰复燃共同努作出贡献。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。