1.La titrisation d'hypothèques est également une pratique de plus en plus répandue.
抵押证券化也是一种越来越多做法。
2.Si la banque devait exécuter une saisie, elle devrait le faire sur chaque part séparément.
如果银行要取消抵押赎回权,它将不得不对双方分别强制执行。
3.Les pays qui accueillent un grand nombre de réfugiés ne doivent pas être éternellement otages d'une situation donnée.
收留了大量难民国家不应成为特定局面永久抵押。
4.Ne pouvant pas offrir de sûreté, elles ont généralement pu obtenir des crédits uniquement auprès des institutions financières non structurées.
由于没有抵押保证,她们只能从非正规金融机构获得贷款。
5.Néanmoins ces prêts ne sont pas accessibles aux pauvres et aux personnes indigentes qui ne peuvent offrir aucune garantie collatérale.
不过,无法提供抵押以获取贷款穷人无法受益于这一行动。
6.L'insécurité des titres gèle les décisions d'investissement et l'utilisation des terres comme caution ou encore l'octroi de prêts ou d'hypothèques.
所有权无保障情况影响到投资决定,还碍将土地作为抵押或是碍发放贷款或抵押借款。
7.En tant que cautionnement pour les trois prêts, le requérant avait pris des garanties sur les dépôts bancaires des deux emprunteurs en Inde.
作为三笔贷款抵押,索赔人得到了两名贷款人在印度银行存款抵押权益。
8.Comme d'autres délégations, nous jugeons aussi qu'une partie de la réforme globale ne doit pas être tenue en otage par l'autre.
像其他代表团一样,我们也认为全面改革一部分不应成为另一部分抵押。
9.Les façons de rendre une sûreté parfaite dépendent généralement de la nature du bien donné en garantie et de la transaction sous-jacente.
完善担保权益可能采取方法一般视抵押性质和基础交易而定。
10.Malheureusement, nos tentatives ont rencontré l'intransigeance des petites minorités qui ont fait des réformes l'otage de leurs ambitions et de leurs privilèges.
不幸是,我们意图遭到了那些把改革作为其野心和特权抵押数国家顽固地反对。
11.Lorsque le risque change, les parties adaptent le montant de la garantie détenue, de telle sorte que la garantie et le risque s'équilibrent.
当事方可根据风险变化而调整所持有抵押数额,从而各方均不致于持有过多抵押或承担过多风险。
12.Par exemple, les femmes de l'intérieur ne sont pas en mesure de rembourser les prêts par versements mensuels ou n'ont pas de garant.
比如,内地妇女无法按月偿还贷款或者没有抵押。
13.Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保当事方占有抵押,担保协议可是口头。
14.Les prescriptions concernant les garanties, telles que celles qui s'appliquent aux opérations boursières à découvert, permettraient de tempérer la spéculation sur les titres.
对以融资方式购买证券等活动设置抵押要求,可以减资产价格受到投机压力。
15.Celui-ci est en conséquence privilégié par rapport à tout autre créancier pour ce qui concerne le produit découlant de la vente du droit.
因此,此种债权人对于抵押出售所得收益,有权获得相对于任何其他债权人优先权。
16.Il a été recommandé de modifier la loi sur l'enregistrement (Registration Act) pour simplifier les procédures d'enregistrement des actes de propriété et des hypothèques.
已建议修改《登记法》,规定进一步简化财产和抵押登记程序。
17.Une meilleure gestion des garanties matérielles améliore la sécurité et atténue les risques auxquels les banques s'exposent lorsqu'elles prêtent aux producteurs de produits de base.
加强对实物抵押管理可提高安全性并降低银行向初级商生产者提供借贷风险。
18.Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une “charge fixe”, la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé.
在以“固定抵押”形式给予知识产权担保权益时,此种权利只担保特定债权人独家受益。
19.Les biens immobiliers sont depuis toujours régis par la législation nationale et les hypothèques sont considérées en Irlande comme faisant partie de ces biens.
从传统意义上讲,不动产属于国内法,而抵押在爱尔兰被视为不动产一部分。
20.Étant donné que la terre est le principal actif utilisé comme garantie pour obtenir un crédit rural, les femmes ont un accès limité au crédit6.