Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但是,学生行使维基百科的方式按照筹议对象的不同而变化。
Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但是,学生行使维基百科的方式按照筹议对象的不同而变化。
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
通知按照设保人的身而不是具体的资产编制索引。
Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.
按照过去的要求,普通照会附有全面而详细的调查问卷。
En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.
此外,开发署力求按照每个国家的特殊需求而确定其援助。
Nous sommes fermement convaincus que ces arrangements ne doivent pas reposer uniquement sur le poids économique.
我们坚信,这样的安排绝不应当纯粹按照经济力量而分配。
Les revenus tirés de l'octroi de licences pour la prospection, l'exploration ou l'exploitation des ressources minérales.
(1) 按照特定许可证因勘察、勘探或利用矿物资源而产生的收入。
Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.
住房部门是按照上述联技术复核结果和结论而核可的。
Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.
这项损失是按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔而计算的。
Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.
不幸的是,按照这种推理去做您会饿死的,对于您的饮食健康来说,他是百害而无一利的。
Le taux de chômage atteignait 13,8 % selon les normes de l'OIT, et 15,7 % selon des critères plus souples.
按照劳工组织标准测算,本国的失业率为13.8%,而按照所谓的“软”标准测算,失业率是15.7%。
Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.
科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨而成形的试验。
Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.
今年,我们将按照这一公约的规定而提出于妇女状况的报告。
Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.
据指出,外来直接投资纯粹是按照商业利率而不是视受援国的需要而进行的。
C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.
这几乎成了一种神话,按照这个神话,一方只有责任,而另一方只有权利。
Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.
这些活动按照《联国宪章》第八章而建立在清楚和全面的法律基础上。
Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.
对于非常任理事国而言,我们还需要按照《宪章》而确定适当的地区代表权。
Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.
如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按照定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),而以色列和约旦都是该公约的缔约国。
Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.
按照多哈协议,每个国家都将受益,而发展中国家会获益最大。
Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.
按照这种办法,要出售担保资产而不连带担保权,必须符两个要求。
Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.
而按照保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。