2.Des tensions sous-jacentes ont été mises en évidence par plusieurs agressions visant des officiers du Service de police du Kosovo appartenant à des minorités ethniques.
有迹象表明,紧张局势暗流汹涌,发生了几起攻击科索沃少数族裔警员事件。
3.Nombre de ces crimes s'enracinent dans le dangereux phénomène sous-jacent de division ethnique et régionale auquel il faudra s'attaquer de manière décisive et persistante après la transition.
族裔和宗教分歧是许多此类罪行核心原因,在过渡后时期必须持续不懈地坚决处理这危险暗流。
4.Ne croyez pas que vous n'alliez ressentir qu'un tonus ponctuel et superficiel ;il s'agira plutôt d'un courant de fond, très puissant, même s'il n'est pas spectaculaire, qui commence maintenant.
5.La race et l'ethnicité sont à l'évidence des éléments sous-jacents des conflits armés au Pérou, au Guatemala et en Bolivie, même si des questions idéologiques et économiques sont également en jeu.
秘鲁、危地马拉和玻利维装冲突即使是意识形态问题和经济关注交织,但也显然具有种族和族裔方面暗流。
6.Le laisser reprendre des forces, laisser le phénomène pourrir, ou prendre le parti immoral de n'en pas tenir compte parce que c'est le problème d'un autre, c'est le renforcer, c'est en faire un courant de fond qui reviendra inévitablement un jour à la surface.
7.Tout en reconnaissant que le Libéria ne faisait face à aucune menace militaire imminente, ils ont mis le doigt sur de nombreux contentieux et courants politiques qui, sans l'effet de dissuasion produit par la MINUL, pourraient se transformer rapidement en facteurs de déstabilisation majeurs.
8.C'est-à-dire que non seulement nous devons doter l'ONU des ressources et des processus qui lui sont nécessaires pour mener à bien les tâches qui lui sont confiées, mais que nous devons aussi remédier aux courants négatifs sous-jacents et aux pratiques préjudiciables qui empêchent d'atteindre les résultats escomptés.