Dans les villages, les considérations d'ordre privé l'emportent traditionnellement sur les intérêts de la communauté.
长期以来这些村庄始终把为个人的考虑放在首位,而社区利益则次之。
Dans les villages, les considérations d'ordre privé l'emportent traditionnellement sur les intérêts de la communauté.
长期以来这些村庄始终把为个人的考虑放在首位,而社区利益则次之。
Dans la Déclaration de Doha, le renforcement des capacités est mentionné au moins une douzaine de fois.
在《多哈宣言》中,能力建设至少谈到有十数次之多。
Le mariage a une grande importance pour lui, l'amour, moins. Il ne regrettera pas le choix qu'il aura fait.
与实际的,可能的话既富有的,且能成为他工助手女人相,他爱好俏丽或热情的姑娘,婚姻对他很重要,爱情次之。对于自己的选择他从不懊悔。
Le Procureur et, à un moindre degré, le Contrôleur sont également responsables de la procédure pénale et de l'élaboration de la législation.
检察官和审计官(程度次之)还负责提起刑事诉讼,并负责起草立法。
Enregistré dans les mythiques studios londoniens dAbbey Road, le clip de My Generation a été vu plus de 2,3 millions de fois sur Internet.
由伦敦著名的〃得神奇摄影棚录制,"我们这一代"这个短片已经在互联网上被观看了230万次之多。
Je condamne énergiquement les attaques hostiles - pas moins de 20 depuis le 1er décembre - lancées par différentes milices contre le personnel de la MONUC en Ituri.
我强烈谴责各派民兵对伊图地区的联刚特派团人员发起的敌对袭击,12月1日以来,这种袭击发生了20次之多。
Venait ensuite la région de l'Asie et du Pacifique, à laquelle l'UNICEF a consacré 686,2 millions de dollars, soit 28 % de ses dépenses de coopération technique.
亚洲及太平洋区域次之,在技术出总额中占6.862亿美元(28%)。
Ces deux marchés, le premier et le second en importance, ont à offrir une profusion d'armes de toutes sortes et des locaux où les armes peuvent être entreposées.
Irtogte市场最大,Argentin市场次之,都出售各种各样武器,还有武器储藏地点。
Les programmes de ce type sont assez couramment mis en œuvre par les organisations bilatérales et, dans une moindre mesure, par les institutions financières internationales et les fondations privées.
这种类型的计划对双边机构十分普通,对国际金融机构和私立基金会次之。
C'est en Afrique subsaharienne que le taux a été le plus élevé, à 920 décès pour 100 000 naissances vivantes, et l'Asie du Sud suit, à 520 pour 100 000.
撒哈拉以南非洲的产妇死亡率最高,为每100 000名活产中有920名产妇死亡,南亚次之,为每100 000名活产中有520名产妇死亡。
Ainsi, les services de secours et les services sociaux de l'Office ont reçu l'autorisation de se rendre neuf fois dans la région de Seafa et six fois à Al Mawasi.
例如,救济和社会服务队获准前往希法地区达九次之多,前往Al Mawasi达六次之多。
Pour ce qui est des pratiques optimales, l'OMS, l'ONUDI, l'OACI, la FAO et l'UPU se placent au premier rang, suivies du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF, de l'UNESCO et du PAM.
世卫组织、工发组织、民航组织、粮农组织和万国邮联乃是最佳做法的模范,开发署、人口基金、儿童基金会、教科文组织和粮食计划署次之。
Lui, il préfère aux jeunes filles belles ou passionnées les femmespratiques, qui peuvent l aider dans son travail, et riches, si possible.Le mariage a une grande importance pour lui, l amour, moins.
与实际的,可能的话既富有的,且能成为他工助手女人相,他喜欢漂亮或热情的姑娘,婚姻对他很重要,爱情次之。
L'émission nette d'obligations a été vigoureuse dans toutes les régions en développement, particulièrement en Asie du Sud et de l'Est et, dans une moindre mesure, en Amérique latine et en Asie de l'Ouest.
债券净发行额在发展中区域,特别是在东亚和南亚强劲上升,而在拉丁美洲和西亚次之。
Bien que ces indicateurs soient quantitatifs, ils ressortissent plus à une évaluation générale du processus de transfert des connaissances qu'à une évaluation à l'échelon national; ils paraissent donc plus pertinents pour mesurer les résultats du Comité scientifique et technologique que ceux des pays parties.
虽然这些指标为量性指标,但它们更多地涉及知识转让进程的全球评估,国家一级的评估次之,因此,它们似乎更适衡量科技委的业绩,国家缔约方业绩的衡量次之。
Pour la grande majorité d'entre elles, le manque de données d'activité constituait un obstacle majeur à l'estimation des émissions de certaines catégories de sources dans au moins un secteur, en général le secteur de l'énergie ou le secteur CATF et, dans une moindre mesure, ceux de l'agriculture, des procédés industriels et des déchets.
大多数缔约方表示,缺乏活动数据是对于估算至少一个部门某些源类别排放量的制约因素,这个部门通常是能源或土地利用的变化和林业,次之是农业、工业加工和废弃物。
La plupart des Parties ont mentionné le manque de données sur les activités comme une difficulté majeure rencontrée pour estimer les émissions de certaines catégories de sources dans au moins un secteur, qui était généralement l'énergie ou le secteur CATF et, dans une moindre mesure, les secteurs de l'agriculture, des procédés industriels et des déchets.
大多数缔约方表示,缺乏活动数据是对于估算至少一个部门某些源类别排放量的制约因素,这个部门通常是能源或土地利用的变化和林业,次之是农业、工业加工和废弃物。
Dans les pays de l'Est, à l'inverse, le ralentissement de la croissance et le marasme économique, combinés aux crises politiques et à l'instabilité sociale ont provoqué une détérioration des conditions de vie et des conditions sanitaires et une hausse de la morbidité et de la mortalité, notamment parmi la population active, et plus particulièrement parmi les hommes.
但是,在东方阵营国家,经济增长下降,出现了停滞,加上政治危机和社会不稳定,导致生活水平和健康水平显著下降,造成发病率和死亡率过高,特别是工年龄的男性,工年龄的妇女次之。
En envisageant une réunion conjointe ayant pouvoir de décision, les membres du Comité exécutif ont souligné qu'il faudrait en examiner les relations avec le Conseil économique et social et ses fonctions et éviter de créer une autre couche de gouvernance; ils ont suggéré de s'efforcer de trouver des structures plus simples et de réduire les coûts et le nombre des réunions, en réfléchissant bien à la charge de travail qu'entraîne toute décision.
执行委员会成员在审议具有决策权的联席会议时强调,要审议的一个问题是,经济及社会理事会及其职能与须避免设立另一管理层次之必要性两者之间的关系,指出要努力找到更简单的结构,并做到减少成本和会议次数,同适当考虑任何决定所涉及的工量问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。