Les entreprises qui ont une vision très courte commettent des erreurs fondamentales.
目光非常短浅公司犯了根本性错误。
Les entreprises qui ont une vision très courte commettent des erreurs fondamentales.
目光非常短浅公司犯了根本性错误。
Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目光短浅非洲部落领袖是奴隶贸易主要促进者。
Aujourd'hui, les politiques et programmes d'alphabétisation doivent aller au-delà de la conception limitée de l'alphabétisation qui a prévalu dans le passé.
政策和计划如今需要超越过去所持有目光短浅看法。
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
造成这种目光短浅现象因素包括无知、文、数字鸿沟和传播战略不当。
Pourtant, par manque de clairvoyance, trop de personnes pêchent au chalut en haute mer, ignorantes et négligentes des dégâts qu'elles causent aux fonds marins.
但由于目光短浅,太多人正在这些深海区域使用拖网,他们底下海床造成损失一无所知也漠不关心。
Les approches irréfléchies assorties de calendriers irréalistes qui se basent sur des considérations reposant sur des implications purement financières ne sont pas toujours susceptibles de réussir.
以基于纯财政所涉问题考虑不现实时间表而制定目光短浅做法,并非总是能够成功。
Le Conseil doit à tout prix s'assurer que la communauté internationale n'investit pas à fonds perdus dans la paix parce qu'elle ferait preuve d'un opportunisme politique myope.
安理会必须有持久能力,确保国际会不致因为目光短浅政治利害考虑,而不进行和平投资。
L'orientation très précise des politiques de stabilisation a eu tendance à les rendre trop procycliques et n'a pas engendré un flux stable de ressources pour les dépenses sociales.
目光短浅地集中在稳定政策上往往造成助长周期性波动政策,不能为会开支产生稳定资源流动。
Des gens à courte vue se sont efforcés pendant des décennies de semer la discorde entre nos peuples, qui plongent leurs racines dans le même fond spirituel et culturel.
我们两国人民古老根都受同一种精神与文化源泉滋养,有人居然极力要离间我们,目光何其短浅。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟这一举措,以及联合国就我们小岛屿国家为这些办事处招募工人员能力所假定是目光短浅。
En conséquence, il faut abandonner les politiques à courte vue et adopter des stratégies à long terme pour leur permettre de retourner un jour dans leur patrie et de contribuer au développement.
因此必须摒弃目光短浅短期政策,而采取长期战略,使他们能够最终返回家园并推动发展。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要争端、个人野心和目光短浅行动,共同出有意义努力。
Souvent, les jeunes chômeurs défavorisés qui recherchent un emploi et une position sociale succombent au triomphe des armes et sont la proie des desseins intéressés de voyous, de criminels et de dirigeants politiques bornés.
寻求工和会地位贫穷、沮丧和失业年轻人经常抵挡不住枪荣耀,并且成为暴徒、罪犯和目光短浅政治领导人谋私利阴谋牺牲品。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上效率低下导致了环境目光短浅利用和极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
La poursuite aveugle d'intérêts économiques nationaux et la crainte de perte possible de souveraineté ou de maîtrise d'un secteur technologique essentiel ne doivent pas conduire à une méconnaissance du danger posé par un accès accru à la technologie nucléaire.
着眼于国家经济利益、担心国家主权受损或不愿丧失重要技术部门控制,而忽视开放核技术造成风险,是目光短浅行为。
En particulier, il doit mettre un terme au mal qui est infligé par des extrémistes à courte vue qui, par leurs actes, sapent le processus de paix et oeuvrent pour relancer les troubles, la violence, la haine et l'hostilité dans la région.
特别是必须制止目光短浅极端主义分子所造成伤害,他们正以自己行为破坏和平进程,给该区域造成新争斗、暴力、仇恨和敌意。
On doit donc s'efforcer de renforcer ce rôle en évitant de recourir à des mesures unilatérales extrajuridiques et à des tentatives d'utiliser l'Agence pour appuyer des positions politiques à courte vue, ce qui ne peut que saper l'autorité de l'AIEA et doit donc être évité.
因此,我们应努力加强这种用,避免采取法外单方面措施和企图,利用原子能机构来支持目光短浅政治立场,这只会损害原子能机构权威,应该加以避免。
Il est nécessaire de conserver le sens des proportions et un certain recul pour qu'une vision un peu trop étroite des choses ne risque pas de dissimuler l'ensemble de ce que le Secrétaire général a qualifié de menaces diffuses à la paix et à la sécurité internationales.
应保持原有平衡和前瞻观点,确保不会因目光短浅看不到秘书长所说国际和平与安全面临软挑战这种全局。
La valeur du droit international, seul cadre viable de règles gouvernant le comportement et l'interaction entre les États, ne doit jamais être jugée à l'aune de perspectives et d'objectifs à court terme, pas plus que ne doivent être contestées les vertus du dialogue et de la prise de décision collective.
国际法是制约国家间行为和互动唯一可行框架,决不能以其在短期内表现或其实现目光短浅目标能力而评估其价值,也不应质疑话与集体决策价值。
Les politiques à courte vue et les pratiques incompatibles avec un développement durable, telles que l'urbanisation et le déboisement sauvages, se poursuivent et il est très probable que le climat de la Terre se modifie en raison de la concentration croissante dans l'atmosphère de gaz à effet de serre, due essentiellement à l'utilisation de combustibles fossiles.
无节制城市化和砍伐森林等目光短浅政策和不可持续发展方式仍在继续,大气层温室气体浓度增加,地球气候很可能会发生变化,其中罪魁祸首就是燃烧矿物燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。