Phileas Fogg avait gagné son pari de vingt mille livres !
斐利亚•福克赢到了这笔两万英镑!
Phileas Fogg avait gagné son pari de vingt mille livres !
斐利亚•福克赢到了这笔两万英镑!
Mais c'est aussi surement là que s'est joué son avenir.
不过,选择乌尔色依然是对未来下一次。
Le tapis brûle!
没下!
Monsieur Dupont propose de doubler notre enjeu.
杜邦先生建议,我们加倍下〔指加倍押宝、投......〕。
Elle mise 1000 francs.
她下1000个法郎。
Ils ont préféré risquer leur vie plutôt que de rester chez eux.
拿生命作对他们来说,比呆在家里好。
Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales.
任何国家都没有将共同安全环境作为国内政策权利。
Au Sahara occidental, il y va de l'autorité de l'ONU.
在西撒哈件中,联合国是在拿自己威望作。
Passepartout, comme si les vingt mille livres du pari eussent dû sortir de sa bourse, ne vivait plus.
路路通觉得这两万英镑好象要从自己腰包里掏出去似,他简直再也忍耐不住了。
La politique d'escalade servira seulement les intérêts des terroristes, qui misent précisément sur ce type de politique.
级政策只会服务于恐怖分子利益,他们正在这种政策上下。
Cependant, il voudrait faire remarquer - comme beaucoup d'autres l'ont d'ailleurs déjà fait - que le projet du gacaca est une gajeure.
同时,如同许多人那样,他也想指出,加卡卡计划是一个巨大。
Selon l'auteur, aucun juge de la cour d'appel ne risquerait son avenir en s'opposant aux attentes du Président de la Cour suprême.
提交人指出,上诉法院任何法官都不敢违背首席法官意志行而将自己前途作。
Parce que nous croyons en l'avenir, qui représente plus qu'un présent amélioré pour tous, au Guatemala nous avons misé sur la paix.
因为我们相信未来,而未来不仅是为每个人改善目前状况,因此我们在危地马把压在和平上。
On ne saurait laisser l'Érythrée jouer avec la paix et la stabilité, sans lesquelles aucune avancée n'est possible sur la voie du développement de la Corne de l'Afrique.
我们决不允许厄立特里亚将和平与稳定作为,因为非洲之角进一步发展若要取得任何进展,都需要有和平与稳定。
Quant à ses adversaires, eux, ils paraissaient émus, non pas à cause de la valeur de l'enjeu, mais parce qu'ils se faisaient une sorte de scrupule de lutter dans ces conditions.
至于他那些对手,看起来现在是有些紧张,这并不是因为太大,而是因为这种紧张气氛使他们产生一种踌躇不安感觉。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个决定命运12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他已经输了。
Passepartout était abasourdi. Cette condamnation ruinait son maître. Un pari de vingt mille livres perdu, et tout cela parce que, en vrai badaud, il était entré dans cette maudite pagode !
路路通早给吓傻了。这个判决可把他主人给坑死了。两万英镑输定了。这都是因为他去乱游瞎逛,都怪自己要跑到那个该死破庙里去看稀罕。
Linda Waite, sociologue, et Maggie Gallagher, chercheur, expliquent que « quarante années de recherche ont abouti à une vérité étonnamment limpide, celle qu'un mariage heureux est le meilleur garant, pour les hommes comme pour les femmes, d'une vie plus longue et en meilleure santé ».
社会学家Linda Waite和研究员Maggie Gallagher解释说:“四十年研究得出证据令人惊异地表明:一个好婚姻是男人与妇女为拥有长久健康生活所做最好”。
L'expérience a amplement montré, en outre, qu'on ne peut s'attendre à ce que ceux qui épargnent laissent leur épargne dans le pays ou à ce que ceux qui investissent risquent leurs avoirs dans des investissements socialement productifs dans le pays en l'absence d'une vraie discipline macroéconomique.
同时,经验也充分明确指出,若缺乏宏观经济纪律便无法预计储蓄者会将其储蓄留在国内,或投资者会将其财富在那里于社会生产性投资。
Pour sa part, le Premier Ministre de la Republika Srpska, M. Milorad Dodik, a surenchéri en maintenant à maintes reprises vers la fin août que soit son entité serait une unité permanente et respectée d'une Bosnie-Herzégovine fédéralisée, soit le pays se fragmenterait au départ de la communauté internationale.
塞族共和国总理米洛德·多迪克在8月下旬期间提高不断坚持,要么其实体在波黑联邦中成为一个永久而且受到尊重组成部分,要么国家在国际社会离开时,就走向分裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。