Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们的部长准时极致,可以令原子钟黯然失。
Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们的部长准时极致,可以令原子钟黯然失。
Elle ouvre sa danse hypnotique, et absorbe mon regard décoloré.
她那催眠的舞蹈,吸引我黯然失的目光。
Son succès efface le mien.
他的成功使我的黯然失。
Il a éclipsé et dominé toutes les autres questions au Moyen-Orient au cours des six dernières décennies.
过去六十年,阿以冲突使中东其他所有问题黯然失,并且主宰着这些问题。
Tous les développements positifs enregistrés durant la période à l'examen sont insignifiants comparés à cette impasse insidieuse.
由于出现这一令人苦恼的僵局,本报告所述期间的所有其他积极发展都变得黯然失。
La voix et les idées de la majorité des États Membres de l'ONU se verront occultées par celles d'un petit nombre.
绝大多数联合国会员国的声音和观点将因少数几个国家的立场而黯然失。
Il arrive très souvent que des crises permanentes soient occultées par les crises du moment, que les médias montent en épingle.
我们一再见到的情况是,现时的危机会通过媒介的镜头引人注目,而使为时已久的危机黯然失。
En d'autres termes, sur un plan concret et pratique, le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale ne devraient pas être éclipsés.
换言之,大会的作用和权力确实不应黯然失。
Son budget restera toujours modeste par rapport à celui qu'un certain nombre d'États consacrent à la défense, pour ne citer qu'un exemple évident.
举一个明显的例子来说,联合国的预算同许多国家的国防预算相比,总是黯然失。
Les fashionistas l'ont bien compris, lorsqu'elles jouent la carte de la coordination absolue, elles veillent à ce que leurs accessoires n'éclipsent pas leur tenue.
时尚达人们很明白——她们重视配饰以便不让着装黯然失。
Reléguée maintenant au second plan car supplantée par des munitions plus puissantes, elle continue néanmoins à être fabriquée un peu partout dans le monde.
现在黯然失,相反,取药越大,但继续在将要生产一个几乎遍及全世界。
Par-dessus tout cela vient se superposer la menace du terrorisme et la peur grandissante que des acteurs non-étatiques aient recours à des armes de destruction massive.
使这些担忧黯然失的,是不断增加的恐怖主义威胁以及不断增长的公众对大规模毁灭性武器可能为非国家角所用的恐惧。
Les résultats positifs obtenus dans des domaines importants dans une région donnée peuvent être masqués par le manque de progrès dans des domaines moins essentiels mais plus nombreux.
在某一区域重要领域内取得的成功会因更多的、但较为次要的行动缺乏进展而变得黯然失。
Nous ne devons pas permettre à des règles ou des comportements controversés d'obscurcir notre lutte, mais nous devons demeurer ouverts au système de valeurs des uns et des autres.
我们不能因为行为标准有争议,就让使我们的斗争黯然失,相反,我们应该继续体谅各自的价值观体制。
Toutefois, nous aurions besoin de savoir quel sera le rôle du débat général de la soixantième session de l'Assemblée générale, sachant qu'il pourrait être éclipsé par l'examen qui l'aura précédé.
然而,我们必须知道大会第六十届会议的一般性辩论所起的作用,因为在此之前进行的审议有可能使它黯然失。
Ces remarquables progrès sont toutefois éclipsés par la situation en matière de sécurité, toujours incertaine et instable, la poursuite de la violence à l'égard des femmes et des fillettes et l'extrême pauvreté.
然而持续动荡和不稳的安全局势、不断对妇女和女孩实施的暴力行为以及极端贫穷使取得的这一显著进展黯然失。
C'est là un monde bien sombre où, en lieu et place de pain et de médicaments, de développement et de fonds sociaux, ce sont des armes qui sont offertes comme moyen de parvenir au bonheur.
这是一个黯然失的世界,其中不是把面包和药品以及发展和社会资金、而是把武器当作通往幸福的道路。
La représentante de l'Égypte a dit que l'examen, cette année, de ce point, était assombri par les événements sanglants qui se produisaient dans le territoire palestinien occupé et par les attaques brutales perpétrées contre des Palestiniens.
埃及表说,被占巴勒斯坦领土上发生的流血事件和巴勒斯坦人民受到的野蛮袭击使今年有关这一项目的讨论变得黯然失。
La représentante de l'Égypte a dit que l'examen, cette année, de ce point, était assombri par les événements sanglants qui se produisaient dans le territoire palestinien occupé et par les attaques brutales perpétrées contre des Palestiniens.
埃及表说,被占巴勒斯坦领土上发生的流血事件和巴勒斯坦人民受到的野蛮袭击使今年有关这一项目的讨论变得黯然失。
En outre, la logique initiale qui a présidé à la formation des groupes électoraux s'est érodée, ce qui a créé des dissonances dans la façon dont de nombreux États Membres s'organisent sur les plans politique et électoral.
此外,选举团构成的原本用意黯然失,造成许多会员国政治上和选举上进行准备时意见不一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。