Le Comité prend acte des actions entreprises par l'État partie pour lutter contre la propagande raciste et la diffusion de documents racistes et xénophobes sur Internet.
委员会注意到缔约国为打击种族主义宣传和在互联上传播种族主义和仇外心理材料而持续不断努力。
Le Comité prend acte des actions entreprises par l'État partie pour lutter contre la propagande raciste et la diffusion de documents racistes et xénophobes sur Internet.
委员会注意到缔约国为打击种族主义宣传和在互联上传播种族主义和仇外心理材料而持续不断努力。
Nous réitérons notre appel à nos voisins afin qu'ils resserrent leurs contrôles aux frontières, agissent énergiquement contre la propagande haineuse et prennent des mesures effectives pour endiguer la vague de terreur.
我们再次呼吁我们各邻国加紧制,对仇恨宣传采取强有力行动,开展明确行动,遏制恐怖浪潮。
Lutter contre la propagande hostile, toutefois, peut aussi requérir un effort plus immédiat et intense de la part de la communauté internationale, basé sur une approche coordonnée entre de nombreux protagonistes.
不过,对抗敌对宣传还须由国际社会许多行动者之间同心协力开展更直接更有力工作。
Elle niait avoir distribué de la propagande sous une forme ou sous une autre contre Cuba, propagande qui avait été préparée soit par des organisations d'exilés cubains, soit par toute autre organisation, y compris elle-même, pendant la session de la Commission.
该组织认曾在委员会会议期间散发由古巴流亡组织印制反对古巴宣传品或包括其本身在内任何组织提供任何形式宣传材料。
La communauté mondiale doit oeuvrer de manière concertée pour élaborer un code de conduite à l'intention des fournisseurs d'accès à l'Internet de façon à ce que les nouvelles technologies deviennent un instrument efficace au service de la lutte contre la propagande raciste plutôt qu'un outil contribuant à relayer le discours raciste haineux.
世大家庭必须合作,为因特务站制订一种行为守则,使新技术可以成为对抗种族主义宣传有效工具,而不致助长充满仇恨种族主义对话站。
Les résultats des travaux de recherche concernant les racines historiques du racisme contre les Noirs, les moyens de lutte contre la propagande, l'incitation à la haine et le racisme sur l'Internet et la gestion des sociétés pluriculturelles et pluriethniques (dans la cadre du programme de gestion des transformations sociales en cours) seront soumis à la Conférence et largement diffusés.
对世会议还要提出各种有关反黑人种族主义历史根源、因特上反对仇恨宣传及种族主义方法及方式、管理多文化与多种族社会(正在进行社会转型方案管理部分)等问题研究成果,并予以广泛分发。
Il ne sera pas vaincu tant que nous ne serons pas unis non seulement pour condamner les actes de terrorisme, ce que nous faisons tous, mais aussi dans la lutte contre la propagande empoisonnée selon laquelle la cause profonde du terrorisme se trouve, pour une raison ou pour une autre, ici autour de cette table et non pas en eux.
直到我们不仅一致谴责恐怖主义行动——我们都这样做——而且要打击恶毒宣传,我们就无法打败它,这种恶毒宣传声称,恐怖主义根源似乎在于我们在座各位身上,而不是在他们身上。
Un orateur a estimé que l'ONU devrait guider les efforts de la communauté internationale afin de créer un nouvel ordre mondial de l'information fondé sur la libre circulation et la diffusion plus équilibrée de l'information, afin d'aider les pays en développement à lutter contre la propagande mensongère, les faits déformés et les nouvelles falsifiées utilisés contre eux par les médias occidentaux.
一位发言者认为,联合国应该发挥主导作用,推动国际社会努力在信息自由流通和更平衡传播基础上创建世新闻秩序,协助发展中国家打击西方有针对性误导宣传、歪曲事实和虚假新闻。
À cet égard, le Rapporteur spécial rappelle qu'il a insisté sur la nécessité de garantir des exemptions humanitaires aux sanctions, s'agissant notamment du gel des avoirs, et note que les organisations qui font progresser l'égalité des sexes font partie des organisations à but non lucratif qui luttent avec efficacité contre la propagande du terrorisme en proposant des mesures de développement susceptibles de faire échec aux conditions favorisant le recrutement de terroristes.
在这方面,特别报告员再次强调,必须允许基于人道主义考虑豁免制裁情况,特别是冻结资金, 并指出在非营利组织中,促进两性平等组织可能减少恐怖主义号召力,因为它们采取发展措施可以抵消助长恐怖主义进行招募条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。