Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量大,服务好……,品种多,有假冒销后包退包换。
Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量大,服务好……,品种多,有假冒销后包退包换。
Exporter les outils et les pièces frappées, et donner des bons services après la vente.
进出口上述机器设备或其零部件;为上述机器提供维修及相关服务。
Toutefois, quatre jours après la vente, la mère, qui avait changé d'avis, est retournée à l'orphelinat pour racheter sa fille.
但是在将孩子卖出四天之后,这位母亲改变了主意,回到孤儿院把女儿抱回家。
Le requérant a également fourni des copies de "bordereaux de renvoi" internes que le requérant adressait à Dianoor après chaque vente.
索赔人还提供了内部“退货单”,凡完成一笔出售交易,索赔人即向Dianoor发送此种单据。
Pour les prêts agricoles, la durée est plus longue en fonction des cultures financées et les remboursements interviennent après la vente des récoltes.
对于农业贷款,期限较,原因是资助种植,偿还是在出售收获物之后。
Jiangxi jours de mer Ltée est une société de production de pesticides à l'artisanat pour le traitement après la vente de Dayton société diversifiée.
江西天海有限公司是一家以农药制剂生产为主,以加工工艺品销售为后顿的多元化公司。
La Société est d'acheter les brevets, la création de la nouvelle société de sortir de ce produit après la vente de Shandong été bien reçu!
本公司是购买此专利后,成立的新公司,此产品问世后在山东的销售情况受到好评!
Cependant, elle a affirmé que, deux mois après la vente, le requérant «D» l'avait informée qu'il ne parvenait pas à gérer l'entreprise et qu'il devrait la fermer.
但是,声称,企业售出两个月之后,“D”类索赔人通知,法成功地运转该企业,不得不将其关闭。
On trouvera au chapitre 2, pages 2.51 à 2.69 de ce document, des renseignements sur les modes d'estimation des émissions d'après les ventes de combustible au secteur des transports internationaux.
关于估计卖给国际运输的燃料产生的排放量所用方法的资料载第2章,第2.51至2.69页。
D'autre part, l'acheteur peut convenir avec un vendeur d'acheter le bien à des conditions de crédit qui lui permettent d'effectuer le paiement (éventuellement en plusieurs versements) après la vente.
第二种方式是买受人与出卖人商定赊购资产,赊购条件允许买受人在完成出售以后支付价款(或许分期支付)。
Ceci étant dit, la plupart des États - et le Guide fait de même - admettent deux exceptions au principe général selon lequel une sûreté continue de grever le bien après sa vente.
不过,大多数国家承认,关于一项资产上的担保权在该资产转让后继续为其提供担保的一般原则有两种例外情形,《指南》也承认这两种例外情形。
Dans l'autre cas, un acheteur peut convenir avec un vendeur d'acheter les biens à des conditions de crédit qui lui permettent d'effectuer le paiement (éventuellement en plusieurs versements) après la vente.
其次,买受人可以在允许买受人在完成销售后付款(也许是分期付款)的信贷条款的基础上与出卖人商定购买财产。
La division de la recherche du ministère de l'agriculture et des ressources terrestres et maritimes est chargée d'élaborer des techniques qui accroîtront la durée de conservation après vente des denrées les plus périssables.
农业、土地和海洋事务部研究司的任务是开发提高易腐烂作物储藏期限的技术,以规定若干种产品用于农业加工。
Après l'an dernier la province du Shandong, 178 unités de grande échelle de preuves de haute qualité Runhua tableau après la vente, des prix bas, parler de l'intégrité, à long terme des partenaires.
经过去年山东省178家大型单位的使用证明润华表质量高、售后好、价格低、讲诚信,成为期合作伙伴。
Pour assurer la compatibilité avec les données d'inventaire communiquées, les projections des émissions établies d'après les ventes de combustible aux navires et aéronefs effectuant des transports internationaux doivent autant que possible être présentées séparément et ne pas être comprises dans les totaux.
为了确保与清单通报相一致,出售给参与国际运输的船舶和飞机的燃料排放量预测应尽可能单独通报,不计入总数。
L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) a pris note avec satisfaction de la présentation par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) relative aux aspects du Guide des bonnes pratiques pour l'établissement des inventaires concernant la notification des émissions déterminées d'après les ventes de combustible aux navires et aux aéronefs participant aux transports internationaux.
附属科学和技术咨询机构(科技咨询机构)满意地注意到,政府间气候变化问题小组(气候小组)阐述了气候小组国家温室气体清单良好做法指南与控制不确定性文件中关于通报从事国际运输的船舶和飞机燃料产生的排放量的内容。
Une fois informés des besoins de l'ONU, les fournisseurs établis dans des pays en développement ou à économie en transition peuvent adapter leur capacité de production en conséquence et, éventuellement, modifier leur mode opératoire afin de satisfaire à certaines conditions imposées par l'ONU, par exemple l'obligation d'offrir sur place un service après vente complet, l'aptitude à expédier des marchandises dans différents pays et le dépôt d'une caution de bonne exécution qui limite le risque contractuel.
了解了联合国的需要之后,发展中国家和经济转型国家的供应商必须对们的生产能力作出必要的调整,而且在必要时还须调整其作业方式,以符合联合国所需货物和服务的标准,其中也许包括大量的“国内售后服务”、穿越不同国家运输货物的能力,以及通过履约保证金或类似的金融工具减轻合同风险的能力。
S'il est vrai que les contrats-cadres en place, notamment pour les achats de véhicules, permettront de réduire le nombre de bons de commande, il n'en demeure pas moins que du fait de la complexité de l'élaboration des contrats-cadres, y compris la nécessité de réaliser des études de marchés, de mettre à jour les spécifications techniques et de prévoir des services après vente, la mise au point d'un contrat-cadre occupe une proportion plus élevée du temps du fonctionnaire.
虽然已经订好的购置车辆等的系统合同将减少定购单的数量,但订立系统合同工作非常复杂,包括需要进行市场调查,更新技术规格并安排售后服务,这需要工作人员拿出更多的时间来拟定完成一份系统合同。
Dans la mesure où le terme de réalisation peut se rapporter à des actes tels que la notification, la reprise de possession, la vente ou la redistribution de produits intervenant dans différents pays, et où la garantie pourrait être un bien meuble corporel avant une vente mais un bien meuble incorporel après la vente, le secrétariat avait suggéré dans une note suivant la recommandation que la Commission voudrait peut-être examiner si une loi - la loi régissant la priorité - devrait être rendue applicable à la réalisation des sûretés réelles mobilières sur des biens meubles tant corporels qu'incorporels.
考虑到强制执行这一用语可能是指发生于不同国家的通知、收回占有权、变价出售或收益的再分配等行为,而抵押物在变价出售前可以是有形财产,但在变价出售后成为形财产,秘书处在一份说明中主张遵循以下建议,即委员会似宜考虑是否应规定一项法律——管辖优先权的法律——应当适用于强制执行有形财产和形财产上的担保权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。