1.Cinq d'entre eux donneront lieu à des procédures nouvelles et disjointes.
其中五份起诉书将要求举行新单独审判。
2.Une plus grande synergie entre eux donnerait probablement plus d'efficacité à l'action entreprise.
相信这些组织之间加强协作配合,会提高效力。
3.Il faut éviter tout affrontement entre ceux qui donnent la priorité au désarmement et ceux qui l'accordent à la non-prolifération.
应避免裁军优先论者与不扩散优先论者之间。
4.Cet exercice a donc permis entre autres de donner de meilleures indications sur la meilleure façon de présenter les enseignements à l'avenir.
因此,这项活动一个结果就是对今后如何更好地描述教训提供了更好指导。
5.Évitons de créer un fossé entre ceux qui donnent la priorité au désarmement et ceux qui donnent la priorité à la non-prolifération.
应当避免优先考虑裁军一些人同优先考虑不扩散另一些人之间局面。
6.Nous, l'Indonésie, sommes convaincus qu'un dialogue entre les confessions ainsi qu'une coopération pour donner davantage de pouvoir aux voix modérées peuvent réduire sensiblement l'extrémisme violent.
我们印度尼西亚认为,旨在增强温和派声音宗教间对话与合作可以大大削弱暴力激进主义。
7.Bien sûr, il faudra trouver le juste équilibre entre donner au RUF l'occasion de se transformer en entité politique et maintenir une position forte pour la MINUSIL.
显然,还必须取得正确平衡,让革命联合阵线有机会改变为一个政党,并维联塞特派团稳固地位。
8.Lorsqu'il y a des luttes de pouvoir ou lorsque des différences entre communautés donnent lieu à des conflits armés dans différentes régions du monde, le phénomène de la mondialisation touche chacun d'entre nous.
9.Les représentants des organisations ont reconnu qu'on éprouvait les plus grandes difficultés à accroître la représentation des femmes aux classes supérieures et, tout spécialement, à retenir les femmes au service des organisations, car beaucoup d'entre elles donnaient leur démission ou prenaient une retraite anticipée.
10.Nous sommes convaincus qu'une étroite coopération dans des domaines tels que le cycle combustible nucléaire, la production des radio-isotopes, la gestion des déchets radioactifs ou le développement de technologies novatrices pour les réacteurs générateurs électriques, entre autres, donnera des avantages concrets qui bénéficieront à nos deux pays.
11.En ce qui concerne le grief de violation du droit à un procès équitable, le Comité note que les juridictions nationales ont le devoir d'assurer l'égalité entre les parties, notamment de leur donner la possibilité de contester tous les arguments et tous les éléments de preuve apportés par l'autre partie.
12.Le fait que les Tribunaux et le ou les mécanismes qui seront appelés à leur succéder soient des institutions judiciaires et le lien étroit qui existera entre eux donnent à penser que l'option la plus sûre et la plus rationnelle est celle qui consiste à confier la gestion des archives au mécanisme ou aux mécanismes et à les établir en un même lieu (codomiciliation).
13.En outre, évoquant un autre passage du même paragraphe dans lequel le Rapporteur spécial énonce que les bombardements aériens ou assassinats ciblés dans des zones peuplées de civils et entraînant des décès constituent des exécutions extrajudiciaires ou sommaires, l'orateur dit qu'il n'entre pas dans le mandat du Rapporteur spécial de donner ainsi de nouvelles définitions, et il s'élève contre une interprétation selon laquelle les mêmes actes perpétrés dans une zone moins peuplée ne constitueraient pas des exécutions extrajudiciaires ou sommaires.
14.Le mécanisme actuellement mis en place en vue d'une coopération étroite et régulière entre le CCT et les organisations internationales, régionales et sous-régionales prend une importance particulière et nous pensons que la rencontre prévue prochainement à Vienne, les 11 et 12 mars, qui est la troisième entre ces organisations et le CCT, donnera une impulsion supplémentaire à la dimension régionale du travail du Comité et permettra d'accroître la contribution concrète de toutes les organisations qui coopèrent à la stratégie antiterroriste mondiale.