Essayez aussi de vous détacher du mot à mot, cela rendra la traduction plus vraie.
请大家避免一个单词一个单词翻译,那样会很生硬,反之会使翻译鲜活。
Essayez aussi de vous détacher du mot à mot, cela rendra la traduction plus vraie.
请大家避免一个单词一个单词翻译,那样会很生硬,反之会使翻译鲜活。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果我们号,我们就必须逐字逐。
Toutefois, il est important que je fasse référence à quelques mots pour justifier mes propos.
然而,我认为必须提出几证明我所说。
Je pense toujours à ce mot dans leur cœur, l'amour combien de temps une personne peut aimer?
我一直认为,这两个字在他们心中,爱多久,一个人可以去爱?
Aujourd'hui, devant l'Assemblée tout entière, je me joins à ses mots, et je demande de ne pas ralentir.
今天,我在整个大会面前表示完全支持这些话。
Le temps de deux ans et tous les pleurs joyeux se rejoint à un mot: Je te souhaite bonheur!
2年时间,所有欢乐泪水都汇成一话:祝你幸福!
Le problème du sida est très complexe mais sa solution n'est pas mystérieuse et peut se résumer à un mot : ressources.
艾滋病问题是一个非常杂问题,但它解决办法并无神秘之处,可以一个词来概括:资金。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
正如联合王国代表所说,如果我们使号,那么,我们就应该逐字逐地协议案文。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见提出建议,而不是逐字逐开展案文谈判。
Nous devons aider à améliorer les aspects socioéconomiques de la vie du Soudanais moyen, car, comme je l'ai dit plus tôt, la cause du conflit pourrait bien se résumer à un mot, la gouvernance.
我们必须从经济和社会方面促进普通苏丹人民生活,因为正如我在前面指出,总而言之一话,冲突根源可能就是治理问题。
Pour la Slovaquie, l'idée d'un multilatéralisme efficace ne se résume pas simplement à des mots à la mode dans les relations internationales, mais se traduit plutôt par une garantie réelle de sécurité, d'égalité et de justice.
对斯洛伐克来说,有效多边主义设想,不仅是国际关系中一个时髦词语,而且是对安全、平等与正义真正保障。
Je voudrais souscrire mot à mot à ce que mon collègue le Représentant permanent de la France, Jean-David Levitte, a dit à propos du rôle de Sergio Vieira de Mello, à propos de la qualité de son travail et de sa remarquable contribution au prestige de l'Organisation.
我完全赞同我同事、法国常驻代表让-达维德·莱维特就塞尔西奥-比埃拉-德梅洛先生作、他工作质量以及他对本组织声望所做卓越贡献所说话。
12) C'est pourquoi la Commission, de même qu'elle a préféré «approbation» à «acceptation» pour désigner les réactions positives aux déclarations interprétatives, a décidé de recourir au terme «opposition» pour désigner les réactions négatives, de préférence à «objection», bien qu'il soit parfois recouru à ce mot dans la pratique.
(12) 因此,正如倾向于“approval”而不是“acceptance”来表示对解释性声明积极反应, 委员会决定“opposition”一词而不是“objection”一词 来表示对解释性声明这种消极反应,虽然实践中有时也采“objection”一词。
La seconde tient compte d'un avis selon lequel les mots “impartialité et indépendance” sont préférables à des mots comme “équité et justice”, car ces derniers évoquent le rôle d'un organe de décision (tel qu'un juge ou un arbitre) et non celui d'un conciliateur, et l'emploi du mot anglais “fairness” pourrait poser des problèmes de traduction.
第二项备选案文反映了下述意见,即应当使“不偏不倚和独立”等字而不使“公平和公正”等字,理由是后者意味着作决定者(例如法官或仲裁员)所发挥作而不是调解人作,而且使“fairness”这一英文词可能会在翻译上起困难。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。