有奖纠错
| 划词

Ce vieil homme témoigne de la chute d'un empire.

这个老人见了一个帝国衰落。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci témoigne de la validité de notre approche.

所有这一切我们方法是正确

评价该例句:好评差评指正

Ils témoignent de votre état de stress.

它们您很有压力。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant le Gouvernement témoigne de sa volonté politique dans ce domaine.

这些举措显示出了良好政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela témoigne de notre attachement à un règlement pacifique du conflit.

上述一切都我们致力于和平解决冲突。

评价该例句:好评差评指正

Les possibilités d'innovation sont innombrables, comme en témoignent de nombreuses expériences positives.

创新可能性是不计其数,就像许多成功案例那样。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci témoigne de la confiance de la communauté internationale envers notre pays.

所以这一切了国社会对我国信任。

评价该例句:好评差评指正

Ses réponses témoignent de sa bonne connaissance du sujet.

他对这一问题了如指掌。

评价该例句:好评差评指正

Sa présence, manifestement, nous honore et témoigne de son attachement personnel à la justice internationale.

显然,她与会使我们感到荣幸,也反映了她个人对国司法奉献精神。

评价该例句:好评差评指正

Cela témoignait de la confiance des donateurs dans les travaux de la CNUCED.

这表捐助方对贸发会议工作信任。

评价该例句:好评差评指正

Cela témoigne de confiance face à la situation actuelle et d'optimisme face à l'avenir.

这体现出对目前局势信心以及对未来乐观。

评价该例句:好评差评指正

C'est une notion ouverte qui témoigne de l'universalité du génie humain dans ses créations.

它是一个开放和不确定概念,它是人类智慧在其创造物中无所不在

评价该例句:好评差评指正

L'emploi récent de munitions en grappe au Sud-Liban témoigne de cette dure réalité.

近日,集束弹药在黎巴嫩南部使用情况令人触目惊心。

评价该例句:好评差评指正

Le mémorial permanent témoignera de l'une des plus horribles tragédies de l'histoire moderne, souvent oubliée.

永久纪念碑将承认常常被遗忘现代史上最可怕悲惨之一。

评价该例句:好评差评指正

Les matériels d'enseignement témoignent de préjugés sexistes et l'inscription des filles dans l'enseignement secondaire diminue.

教材中有性别偏见,中学女生入学率在下降。

评价该例句:好评差评指正

Ils témoignent de la réprobation publique des comportements criminels.

这种审判表达公众对犯罪行为谴责。

评价该例句:好评差评指正

Les constitutions de ces pays témoignent de cette détermination.

这些国家宪法就反映了这一决心。

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres témoignent de l'efficacité de nos programmes.

这个记录了我们方案是有效

评价该例句:好评差评指正

L'existence de 84 peuples autochtones témoigne de notre diversité.

土著人民存在反映了我们多样性。

评价该例句:好评差评指正

Votre élection témoigne de la grandeur de notre continent africain.

当选了非洲大陆伟大。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


étoiler, étole, étolien, étonnamment, étonnant, étonné, étonnement, étonner, étorphine, étouffage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Elle témoigne de l’excentricité de cet artiste espagnol du siècle dernier.

见证了这位上个世纪的西班牙艺术家的怪异。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Ses vestiges témoignent de sa splendeur passée.

的遗迹证明了的辉煌。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册 视频版

En bord de mer ou dans l’arrière-pays, les artistes ont témoigné de leur présence.

不管是在海边还是在内陆地区,这些艺术家们都能证明他们的存在感。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Les cernes autour de ses yeux témoignaient de ce qu'elle était exténuée.

她的黑眼圈证明她已疲惫不堪。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

L'animal, parce qu'il témoigne de l'affection sans parler, sert de justificateur et de consolateur.

动物既可以作为辩护者,可以作为安慰者,因为们表达情感的方式是无声的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était par manière de se témoigner leur contentement sans faire de phrases, qu’ils plaisantaient ainsi ensemble sur la plus fine.

他们用不着斟字酌句便能表达各自的快乐,用自己独有的机智和灵巧彼此抒发诙谐与幽默。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Chacune témoigne de la puissance dévastatrice et meurtrière de ces monstres.

每一幅场景都能向您展示飓风可怕的坏性。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

En marchant dans les rues du centre-ville, vous tomberez sur de multiples enseignes qui témoignent de ce passé.

在市中心的街道上行走时,你会偶遇到很多提示着过去的标志。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Le nombre de monuments et de noms témoignent de l’ampleur des pertes et de la folie des guerres.

纪念碑和名字的数量体现了战争的损失和严重程度。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

« L’Offrande d ’un objet sacré témoigne de l’attachement éternel de deux âmes » , assurait la page 236 du recueil.

“献祭出一件圣物,就可以永远地联结两个灵魂。”其中一本书的第236页如是说。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Le dieu déguisé était ébloui par tant de bienveillance et voulut témoigner de son affection en l'invitant à le chevaucher.

伪装的神被这样的善意弄得晕头转向,想通过邀请她骑在自己身上来表达自己的爱意。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Ainsi, malgré le danger, des reporters vont en Syrie et témoignent de la souffrance de la population et du déroulement des combats.

因此,尽管危险重重,记者们仍前往叙利亚,报道民众的痛苦和战争发展的情况。

评价该例句:好评差评指正
·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle sut prendre une figure riante pour répon dre à ceux qui voulurent lui témoigner de l’intérêt par des regards ou des paroles mélancoliques.

人家用哀怨的眼神和感伤的言语对她表示关切,她居然能报以笑容。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Le britannique Christopher Nevinson, un temps lié au Vorticisme, va par exemple réaliser de nombreuses peintures, témoignant de la puissance destructrice des obus.

英国艺术家克里斯托弗-内文森,在一个与伏尔泰主义有关的时代,例如,他创作了许多画作,证明了贝壳的坏力。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Aux heures glaciales du premier matin, sur les pavés désertés de SoHo les bouteilles d’alcool qui dégorgent des poubelles éparses témoignent des délires de la nuit déjà consommée.

清晨的纽约还是很寒冷,街上的垃圾桶里塞满了各种各样的空酒瓶,证实了这个城市昨夜历的疯狂。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Quelques esquisses accrochées à une grille derrière elle témoignaient de son talent, et le portrait qu'elle réalisait d'un touriste à l'instant ne faisait que le confirmer.

从她身后栏杆上挂着的几幅画可以看出她的绘画天赋,而从她正在为一名游客绘制的画像中,更能证明她的才华。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Même en laisser une seule goutte dans le plat eût témoigné de la même impolitesse que se lever avant la fin du morceau au nez du compositeur.

甚至在盘子里留下一滴残汁,是不礼貌的表示,其程度相当于没有听完一首曲子,就当着作曲家的面站起来就走一样严重。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Madame Rasseneur, simplement, enlevait les chopes de son comptoir, de peur qu’elles ne fussent cassées. Puis, elle se rassit sur la banquette, sans témoigner de curiosité malséante.

拉赛纳太太连忙把柜台上的酒杯撤走,恐怕被他们打碎。然后又坐到自己的小凳子上,丝毫没有表现出不适当的想看热闹的神情。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第五期

« Tout a repris, nous avons une activité quasi-normale » , témoigne de son côté Jean-Luc Jouve, président de la commission médicale d'établissement à l'Assistance publique-Hôpitaux de Marseille.

马赛公立医院集团医疗委员会会长主席让·吕克·茹夫(Jean-Luc Jouve)说:“一切秩序都恢复了,我们的日常工作几乎都恢复正常了。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Philip, à toi je peux témoigner de cet étrange sentiment, je suis là au milieu de tous ces morts, et je sens comme jamais que je suis en vie.

菲利普,在你的面前,我永远不用隐藏任何情感。现在我就告诉你,在成千上万的尸体中间,我甚至感觉不到自己还活着。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


étoupe, étouper, étoupille, étoupiller, étourderie, étourdi, étourdiment, étourdir, étourdissant, étourdissement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接