有奖纠错
| 划词

Sa remarque visait à ce que non seulement les présentations orales mais également les rapports écrits soient plus précis à cet égard.

口头情况介绍以书面报告,在这方面都应当更加具体。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport s'intéresse également aux besoins en matière d'assistance, tels que décrits par les États, et à la question de la non présentation de rapports.

这份报告还检视了各国所查明的援助需求以不报问题。

评价该例句:好评差评指正

On a notamment insisté sur le sort à réserver à la question de la non présentation de rapports et sur la nécessité d'assurer le suivi des conclusions.

会议特别强调了不报告情况的处理,以论性意见采取后续行动的必要性。

评价该例句:好评差评指正

La République de Corée constate avec préoccupation que l'intégrité des organismes créés en vertu des traités risque de souffrir de la non présentation des rapports, des retards dans les travaux et du manque de suivi.

大韩民国忧虑地看到,条约机构的公正性有可能因为不报告、工作延误和缺少后续行动而受到损害。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce faire, nous sommes à la disposition de ces États pour traiter non seulement de la présentation de leurs rapports mais également pour résoudre avec eux les problèmes éventuels qui ont provoqué ce retard.

因此,我们依靠这些国家,以便不仅能够帮助他们报告,并同他们一道努力决导致延误的问题。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les raisons avancées, il convient de citer : un statut de clandestin présumé ; la non présentation de documents attestant leur statut ; des procédures inadéquates à l'aéroport ; et l'absence de garanties suffisantes dans les cas d'extradition.

指称身分不合法;在验明身份时无法出示证件;机场程序不够完善;引渡案件中没有足够的保护措施。

评价该例句:好评差评指正

40. le Comité a noté que les différences peuvent être attribuées en partie à l'absence de données provenant de la non présentation ou de la présentation tardive des rapports d'utilisation trimestrielle par les partenaires chargés de la réalisation.

审计委员会注意到,产生差异的部分原因可能是执行伙伴不或迟季度利用情况报告或止日期不同而造成支出数据缺乏。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont convenu qu'elles envisageraient d'adopter le Manuel révisé à leur prochaine réunion et que, entretemps, elles pourraient se servir de ce Manuel comme de directives non contraignantes pour la présentation des demandes de dérogation pour utilisations critiques.

缔约方还商定,它们将考虑在其下次会议上通过经过修订的这一手册,而且在此前这段时间内,缔约方将在其关键用途名时将之作为一个不具约束力的指导文件使用。

评价该例句:好评差评指正

L'article VIII du Traité établit les options de réduction pour chacune des catégories d'armements visées : convention à des fins non militaires, présentation étatique, utilisation à des fins d'instruction au sol ou comme cibles au sol, mais la méthode la plus fréquente est la destruction.

可以转换为非军事目的,静态展示,用于实地军训,或用作地面目标,但最常见的方法是销毁。

评价该例句:好评差评指正

Le Fonds mondial a été doté à sa création d'un mandat robuste de l'Assemblée générale, pourtant il n'a actuellement aucun statut qui lui permettrait des échanges réguliers avec les institutions du Siège, dont l'Assemblée générale et le Secrétariat, non plus que la présentation périodique de rapports.

全球基金成立后,大会赋予其重要任务,但是全球基金目前在大会没有任何地位,无法在包括大会和秘书处在内的联合国总部开展正常互动和报告活动。

评价该例句:好评差评指正

Une fois le transfert effectué, l'administrateur n'est pas tenu responsable de l'utilisation des fonds transférés et des activités ainsi financées, y compris, mais non exclusivement, en ce qui concerne la présentation de rapports sur les activités financées à partir des ressources du Fonds d'affectation spéciale transférées par l'administrateur ou la supervision, la surveillance et la vérification de ces activités.

资金转拨后,受托管理人于信托基金中已转拨资金的使用和开展的活动不负任何责任,包括但不限于监督、监测、报告或核实受托管理人转拨的信托基金资金所资助的活动的责任。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente a soulevé d'autres questions à examiner par les experts au titre de l'organisation des travaux, à savoir notamment : les groupes de travail chargés de définir les grandes questions à débattre; les documents soumis à simple titre d'information et non pour présentation; le respect plus strict du délai de soumission des documents; et la diffusion des documents sous forme électronique plutôt que sur support papier.

主席又出了一些问题,供专家们在讨论工作安排时审议:包括指明供讨论的中心问题的工作组、指定“仅供参考”而非出报告的文件、严格遵守文件的最后期限和文件优先选用电子文本而非印本。

评价该例句:好评差评指正

Mme Banks dit accueillir avec faveur les éclaircissements donnés au paragraphe 9) du commentaire relatif à l'article 1, qui explique que la protection diplomatique ne recouvre pas les démarches ou autres actions diplomatiques qui n'impliquent pas l'invocation de la responsabilité juridique d'un autre État, car la plupart des plaintes pour préjudice causé par l'acte illicite d'un État se résolvent par la voie diplomatique et non par la présentation d'une réclamation en bonne et due forme.

她欢迎第1条草案评注第(9)段作出的说明,即外保护不包括意见书或不涉援引另一国法律责任的其他外行动,因为关于不法国家行动所造成伤害的大多数指称将通过外渠道而不是通过出正式法律索赔决。

评价该例句:好评差评指正

En vertu des nouvelles dispositions, le Comité peut examiner la situation de l'État partie en cas de non présentation de rapport (par. 3 de l'article 65); déterminer la marche à suivre au cas où un État partie n'envoie pas de représentant à la session au cours de laquelle son rapport doit être examiné (par. 2 de l'article 66); désigner un ou plusieurs rapporteurs spéciaux pour suivre la manière dont l'État partie donne suite à ses conclusions et recommandations (par. 1 de l'article 68).

修正的议事规则容许委员会在没有接到报告的情况下审查缔约国的情况(规则第65条第3款);列出了缔约国未派代表参加其报告审查会议时,委员会可以采取的种种行动方案(规则第66条第2款);规定委员会可以任命一名或多名委员会论和建议后续行动报告员(规则第68条第1款)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fleuve rouge, flexage, Flexibacter, flexibiliser, flexibilité, flexibilomètre, flexible, Flexichoc, flexigraphe, fleximètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接