En conséquence, sous réserve bien entendu de confirmation par les Chambres, sept nouveaux actes d'accusation au maximum pourraient être établis avant la fin de l'année.
为此,在今年年底之前可最多发出七新的起诉状,这当然必须经过分庭确认。
Le créancier garanti peut par conséquent réaliser sa sûreté conformément aux règles prévues au chapitre IX du Guide, sous réserve bien entendu des droits des réclamants concurrents, conformément aux règles de priorité prévues au chapitre V.
其结果是,有担保债权人可以按照《指南》第九章规定的序强制执行该担保权,当然须按照第五章规定的优先权规则视相竞求偿人的权利而定。
La plupart des orateurs ont apporté un soutien de principe aux six propositions d'ajustement des calendriers d'élimination des HCFC qui devaient être examinées par le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-septième réunion, sous réserve bien entendu de résoudre leurs divergences.
大多数发言者表示支持关于对氟氯烃逐时间表进行调整的六提案中所依据的原则,亦即由不限成员名额工作组在其第二十七次会议上加以审议,同时又指出,当然也有必要解决这些提案之间的差异 。
Tel est l'objectif de l'engagement des Nations Unies, qui continuent de prendre une part majeure au processus de stabilisation de l'Iraq, dans des conditions très difficiles, et qui pourraient peut-être, comme le Secrétaire général le suggère, jouer un rôle élargi - sous réserve, bien entendu, du plein respect des exigences de sécurité.
这是联合国承诺的目标;在非常艰难的条件,联合国在稳定伊拉克的过中继续发挥重大作用,并且正如秘书长所表明的那样,可能发挥更广泛的作用——当然条件是完全符合安全要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。