Vous, monsieur ! s'écria Fix, qui s'était approché, aller seul à la poursuite des Indiens !
“您自己,先生?”费克斯走过来叫着说,“您一个去追那印第安?
Vous, monsieur ! s'écria Fix, qui s'était approché, aller seul à la poursuite des Indiens !
“您自己,先生?”费克斯走过来叫着说,“您一个去追那印第安?
Michelle approché la boîte aux lettres, les deux lettres est jeté.
米歇尔走近信箱,将两封信投了进去。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送来了一个火把,那堆被油浸透了柴立即冒出了熊熊火焰。
Cette fois-ci, seul le Maroc a été approché pour obtenir l'autorisation de traversée du Territoire par le rallye.
而此次却只同摩洛哥联系,求让该群众大会跨越西撒哈拉地区。
Les flammes se sont approchées à quelque 500 mètres des lettres "Hollywood" et d'une importante station de télécommunications.
火焰威胁到只有500米远著名白色“好莱坞”字样和一座重电站。
Hier encore, deux terroristes portant des ceintures remplies d'explosifs se sont approchés de soldats israéliens au passage de Touffah.
也是昨天,两名恐怖分子身上绑者炸药,走近Tufah过境点上以色列士兵。
Parfois, des jeunes se sont approchés près des positions de l'armée et ont lancé des pierres.
有年轻走近国防军哨所投掷石块。
Les hommes se seraient alors approchés d'elle l'un après l'autre tandis qu'elle se tenait debout, nue.
在她脱去衣服,光着身子站在那里时候,据说这一个接一个向她走去。
À 9 h 20, l'équipe s'est approchée de l'entrée d'un camp palestinien, qui était gardé par deux Palestiniens armés.
小组于上午9时20分来到巴勒斯坦营地入口。
L'UNICEF a approché le Gouvernement fédéral transitoire à propos de cette question, procédant même à un travail de sensibilisation des parlementaires.
儿童基金会已初步就批准问题向过渡联邦政府提出了一建议,包括对议员进行一提高认识工作。
Il a aussi approché l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) au sujet d'éventuelles activités communes et il a régulièrement partagé des informations.
办事处就今后可能开展联合行动与原子能机构联络,并定期交流信息。
Une fourgonnette s'était approchée de l'endroit où il se trouvait pendant l'agression, et l'auteur pense qu'elle allait être utilisée pour le kidnapper.
在被袭击期间,一辆面包车开到他身旁停下。
Lors des exercices biennaux 2000-2001 et 2002-2003, les montants imputés sur le fonds de réserve ont atteint le plafond autorisé ou l'ont approché.
在2000-2001两年期和2002-2003两年期,由应急基金支付金额达到或几乎达到了设置上限。
Un soldat s'est approché de la voiture et, malgré l'intervention du représentant de la RRA, l'a inspectée, avant de finalement donner l'autorisation de continuer.
一名士兵来到车前,不顾拉汉温抵抗军代表拦阻,仍然检查了车辆,最后让车辆放行。
Vous avez peut-être approché quelques femmes ou groupes de femmes pour vous « échauffer » avant de trouver une demoiselle qui vous plaise vraiment.
您可能接触过一妇女或妇女团体为你“热身”之前 找到一个女孩,你喜欢它。
Les représentants du Gouvernement, approchés par le Rapporteur spécial sur la question, ont expliqué ce refus par des dispositions de la Convention de Gouvernement.
特别报告员就此问题会晤了政府几名代表;代表们援引《治理协定》有关定,借此解释这一拒绝做法理由。
Le Rapporteur spécial a été approché par des détenus qui disent être en prison depuis plusieurs années sans avoir jamais comparu devant la cour.
有囚犯告诉特别报告员表示他们已坐牢多年,但是从未出庭。
La Croatie estime qu'il s'agit d'un sujet qui mérite l'attention du Conseil de sécurité, et qui doit être approché de manière logique et coordonnée.
克罗地亚认为,这是一个应当得到安全理事会关注问题,并且应当以一致和协调办法来处理。
Un troisième homme se serait ensuite approché de lui et l'aurait abattu.
这时,另一名子向他走近并开枪。
Des tirs de semonce des forces de la FIAS ont tué et blessé des civils dont les véhicules s'étaient approchés trop près des convois militaires.
由于平民车辆太靠近北约/安援部队军车,后者警告枪射死射伤了一平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。