Parfois, les autorités sont de connivence ou tout au moins ont donné leur assentiment tacite.
有时候,政府的纵容或至少是消极默许也很明显。
Parfois, les autorités sont de connivence ou tout au moins ont donné leur assentiment tacite.
有时候,政府的纵容或至少是消极默许也很明显。
De nombreux chefs administratifs à la base, accusés d'être de connivence avec l'armée gouvernementale, continuent d'être victimes d'assassinats.
还有许多指称与政府军的高级地方官员仍不断惨遭谋杀。
Le plus souvent, nous avons vu les entreprises, grandes et petites, agir de connivence avec les forces de division et de conflit.
我们往往看到大小型企业助长了分裂和冲突势力。
Elle faisait état d'allégations selon lesquelles la police et des membres du personnel judiciaire étaient de connivence avec les criminels.
还有人指称警察和司法官员与罪犯。
Arrestation et détention d'Abel Batekolo, un ressortissant du Congo-Brazzaville, à la DEMIAP, accusé d'être de connivence avec les milices Ninjas et d'aider la rébellion.
刚果共和国公民Abel Batekolo军事侦察叛国活动处和拘留,控与Ninja民兵盟和协助反叛。
Il avait agi de connivence avec le directeur et un employé de la société, qui étaient les coaccusés dans l'affaire, en vue de dissimuler des avoirs aux fins de malversations financières.
Yasuda先生与该公司他的两名同案告,公司懂事和一名雇员密谋非法隐瞒资产,以达到挪用资金的目的。
Menaces proférées à Kinsangani par les services de sécurité contre cinq étudiants originaires du Cabinda, de nationalité angolaise, accusés d'être de connivence avec le Gouvernement de Kinshasa.
Cabinda的五名安哥拉学生在基桑加尼控秘密金沙萨政府,受到保安机关的威胁。
Arrestation et détention à Matadi, puis à Kinshasa, de Joseph Mbakulu Pambu Diana, journaliste à la Radio-télévision de Matadi et Président provincial de l'Union de la presse du Congo, accusé de connivence avec la rébellion.
马塔迪无线电和电视台记者、刚果新闻界联盟地区主席Joseph Mbakulu Pambu Diana控与反叛方面同谋,在马塔迪,在金沙萨受到拘留。
En violation de la quatrième Convention de Genève et avec la connivence du Gouvernement israélien, les services de sécurité utilisent tout un arsenal de moyens pour lutter contre les Palestiniens, dont l'élimination physique des dirigeants palestiniens mal vus.
安全部门违反《日内瓦第四公约》,在以色列政府同意下使用了一切手段与巴勒斯坦人作对,包括有目的地在肉体上消灭不顺眼的巴勒斯坦领导人。
Arrestation et détention d'Eugène Kabongo Ngoy, un ancien membre de la sélection nationale de football et du Conseil de la jeunesse et des sports du Kasaï, accusé d'être de connivence avec la rébellion.
原国家足球队员、Kasai青年和体育理事会成员Eugène Kabongo Ngoy和拘留,控与反叛方面来往。
Elles peuvent craindre que les trafiquants exercent des représailles contre eux ou leur famille restée dans leur pays, les trafiquants étant parfois de connivence avec la police ou les autorités.
她们可能害怕贩运者报复自己或者在国内的家人,因为贩运者可能有警察或政府官员与之合作。
Accentuer la prise de conscience par le public des risques et des menaces que font planer les connivences entre le terrorisme et le crime organisé et œuvrer au raffermissement des liens entre les nations et au renforcement de la coopération avec la justice criminelle.
使公众更加认识到恐怖主义同有组织犯罪起来的风险和威胁,并加强人民同刑事司法机构的联系与合作。
Sur la foi de ce qu'il a vu et entendu au cours de cette mission et des dépositions de témoins oculaires, il est convaincu qu'il existe des éléments suffisants pour faire présumer que l'incident de Depayin n'aurait pu se produire sans la connivence d'agents de l'État.
根据其在这次调查访问中的所见所闻以及目击者的证词,他相信已有初步证据表明Depayin事件如果没有国家人员的纵容是不会发生的。
Pour deux raisons au moins : d'abord, on ne peut exiger des générations présentes et futures qu'elles remboursent les dettes des générations passées, qui peuvent avoir consacré des crédits à des projets sans finalité économique ou à des entreprises douteuses, parfois avec la connivence des créanciers.
首先,不能要求这一代和下一代人去替上一代人还债,这些贷款可能投入了一些毫无经济目标的项目或一些没有希望的企业,而债权人有时对此也负有责任。
Tant qu'il existera une connivence avec la doctrine hors-la-loi ou une tolérance de cette doctrine en vertu de laquelle seuls cinq grands pays peuvent posséder des armes nucléaires et les utiliser pour attaquer ou menacer des pays, aucun changement important ne pourra intervenir dans l'ordre international.
如果纵容或者默认只有大国才能拥有核武器,并且可以用核武器攻击或者威胁小国的强盗理论,国际秩序就不会有必要改变。
) Le Rapporteur spécial a insisté une fois encore sur le fait que sa préoccupation principale était une éventuelle connivence de l'État dans le meurtre et a demandé de nouveau qu'une commission judiciaire soit constituée pour enquêter sur cet aspect précis de l'affaire.
特别报告员再次重申,他对国家共谋这起谋杀案表示极为关注,并重申他先前提出的成立一个司法委员会对该案这方面的问题进行调查的呼吁。
Le Rapporteur spécial a fait observer que l'affaire du détroit de Corfou, qui avait été interprétée comme mettant en jeu deux faits illicites distincts ayant occasionné le même dommage, pouvait être interprétée d'une autre manière, à savoir comme le fait que deux États avaient agi de connivence dans le cadre d'un fait illicite unique.
在有关科孚海峡案可解释为涉及造成相同损害的两起单独的不法行为的问题上,另一种解释可以是,两个国家在同一起不法行为中互相通。
Bien que le mandat du Groupe de travail se borne aux violations commises par les agents de l'État ou par les acteurs qui ne sont pas des agents de l'État mais qui agissent avec la connivence de l'État, le Groupe de travail condamne la pratique de la disparition, quels qu'en soient les auteurs.
虽然工作组的任务授权只限于处理国家人员或得到国家默许的非国家行为者的侵权行为,但工作组谴责所有造成失踪的人,无论他们是谁。
Par conséquent, après avoir fait traîner l'instruction pendant 10 ans, il ne faudrait pas invoquer le fait que des poursuites sont en cours ou peuvent être engagées pour s'abstenir de constituer une commission judiciaire d'enquête chargée de faire la lumière sur toutes les circonstances du meurtre et d'établir s'il y a eu connivence de la part de l'État.
因此,在起诉拖延了10年之后,起诉或可能起诉不应该作为不成立公共司法调查委员会的借口,该委员会的目的是调查该谋杀,弄清一切情况,包括国家有没有合谋策划。
Néanmoins, mettre fin à l'impunité ne signifie pas seulement voir les criminels de guerre sur le banc des accusés. Il faut aller beaucoup loin : il faut créer les conditions politiques et sociales pour que tous ceux qui ont violé les droits des enfants et agi de connivence soient rejetés par l'ensemble du monde civilisé.
但是,担负责任不只是战犯在受审时的情况,必须更多得多:必须涉及创造一种政治和社会气氛,使所有侵犯儿童权利或狼狈为奸的人都感觉到文明世界对他们的厌恶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。