Le patron doit instaurer une certaine convivialité avec ses employés.
老板应该与职工之间建立某种融洽亲近关系。
Le patron doit instaurer une certaine convivialité avec ses employés.
老板应该与职工之间建立某种融洽亲近关系。
Ce jeu de détente, tout en finesse et en adresse, favorite une certaine convivialité.
这种游戏使,同时要求精细和灵巧,有利于产生某种意义上友善。
La convivialité rend la relation familiale plus harmonieuse.
家庭聚让家庭关系更加和睦。
Nous pouvons traiter tous les types de convivialité de la poulie.
我们可以根据用户需要加工各种类轮。
Enfin, il faut instaurer une certaine convivialité avec ses employés en étant ni trop laxiste, ni trop sévère.
最后是,自己与职工之间建立某种融洽亲近关系,不过于纵,也不太严厉。
Les Israéliens et les Palestiniens étant nos amis communs, nous aimerions les voir jouir de la paix et de la convivialité.
以色列和巴勒斯坦是我们大家朋友,我们希望他们享有和平与和睦。
La présentation des textes a été modifiée dans le cadre du projet destiné à améliorer la convivialité et la lisibilité des documents.
改进文件使之更方便用户并随时可取项目下又一个产出是,对格式做了修改。
Et sur la base du marché et de convivialité, de la conception, la production de la CX1000, CX1200 compartiment unités formant plaque.
并根据市场和用户需要,设计,生产出了CX1000,CX1200车厢板成机组。
Grande ville d'histoire et de négoce, Bordeaux bénéficie à la fois d'un patrimoine architectural époustouflant et de cette convivialité propre aux cités commerçantes.
波尔多既是历史名城,同时也是一个繁华商业大城市,那里既有令叹为观止宏伟建筑,也有络绎不绝商业贸易。
Je ne bois que pour la convivialité!
我是为了奉陪才喝酒!
La Fête de L’Humanité s’annonce également comme « le » grand rassemblement populaire et festif, où solidarité et convivialité viennent dominer ces trois journées.
道节同样也是大众化和充满节庆气氛“最”大聚,团结和友爱将是这三天主题。
Il a été souligné que l'objectif essentiel était la convivialité et suggéré que le Guide devrait être axé sur les grandes activités à surveiller.
来文强调使用方便是最高目标,并建议《帮助指南》着重于要进行监测主要活动。
Si la convivialité constitue un élément important du repas gastronomique des Français, il serait malheureux de réduire nos chers festins à ce seul aspect.
虽然说社交性是法餐一个重要元素,但因此将我们亲爱法餐价值归纳到仅仅这一方面是非常可惜。
Des rencontres sportives se déroulent depuis peu entre les éléments des Forces armées nationales et ceux des Forces nouvelles, dans un climat de fraternité et de convivialité.
最近国家武装力量和新军之间体育活动已在友好和热烈气氛下举行。
L'accent a également été mis sur la nécessité de la simplicité et de la « convivialité » du choix et de l'utilisation des indicateurs et des systèmes d'évaluation des résultats.
也有强调,在选择和使用指标和绩效衡量制度时,必须注意简单易用。
Ces manifestations de sociabilité et de convivialité sont destinées à améliorer les relations entre les ministres, qui ne sortent guère jusqu'ici du cadre des simples relations de travail.
这种社交和餐聚旨在改善部长之间关系,把目前在很大程度上纯工作关系向前推进。
Des principaux types de sacs besoin d'acheter du matériel, j'ai une bonne réputation enceinte, il est d'avis que la majorité des Amis de la convivialité et partenaires d'affaires à faire!
主要需要采购箱包类五金,我怀信誉良好,相信是广大商友友好和做伙伴!
Ces marches ont permis à près d'une centaine de femmes de s'exprimer sur leur perception de l'espace urbain dans plusieurs dimensions : la sécurité, la mobilité, la convivialité et la temporalité.
这些活动使得近百名妇女得以发表她们从多种角度得出对城市空间看法:安全、流动性、接待性和时间性。
L'adaptation culturelle des services destinés à promouvoir la convivialité, la sensibilité à l'environnement (dans les programmes d'enseignement, par exemple) et les droits des femmes est un autre domaine où la coopération multinationale est possible.
其他关于多国合作可能问题是在文化上调整服务以更好地方便用户、提高环境意识(如在学校课程上)以及提高妇女权利。
Il s'agit désormais de continuer à améliorer le système tout en préservant la convivialité de cet outil adapté à la technologie, et de s'assurer que toutes les parties prenantes ont accès à l'information offerte.
如何进一步改进这一系统,同时使其继续作为一种与排雷行动技术相适应便于使用系统;以及确保向所有有关方面提供信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。