Nous jouons chez tata avec les cousines ...
女孩们这样玩的,在表姐的带领下,一起爬。
Nous jouons chez tata avec les cousines ...
女孩们这样玩的,在表姐的带领下,一起爬。
Avant de partir, on va dire bonjour à la cousine.
走的以前,我们去对表妹说你好。
J'aime la vie, j'aime ma cousine.
不过我觉得巴萨放人的可能性很小啊爱生活,爱表妹。
Ma chere cousine, j'ai honte d'avoir faim.
"亲爱的姐,说来惭愧,我饿了。"
Même au mariage de son meilleur copain, l’occasion de vous introduire dans sa bande, il a emmené sa cousine !
哪怕最好哥们儿的婚礼,本来把你介绍给的小圈子的最好机会,却带上了的表妹。
Si ce jeune homme, qui est tres bien, j'en conviens, me faisait la cour, il ne penserait pas a sa cousine.
要那个小伙子,用您的话说,人不错,这我同意,要求我,当然不会想到自己的姐。
Alors, quand ma cousine qui travaille dans cette maison nous a appris que le concierge était mort, nous nous sommes présents.
当我这家公司工作的侄女房先生去世了,我们就来了。
Alexnadre: à part Janette ma meilleure amie, ma cousine Cécile, ma voisine Martine et les deux collègues de bureau, non, jamais.
除了我最好的朋友珍妮特,表姐塞西尔,邻居玛尔丁,还有两个办公室的同事。我从没告诉过其人。
Sa cousine, une autre jeune femme âgée de 18 ans, qui se trouvait auprès d'elle, a été blessée par des balles réelles.
当时家中的该妇女的一名18岁的姐妹也被实弹击伤。
Il importe d'utiliser les TIC pour combler le fossé de l'éducation qui sépare les communautés les plus prospères du monde de leurs cousines plus démunies.
利用信息和通信技术来弥补教育上的差距非常重要的,正这个差距把世界上最富有的社会与穷亲戚分开了。
Il était venu au Canada pour faire du tourisme, accompagné d'une mineure qu'il disait être sa cousine et qui se trouvait elle aussi dans le centre.
据的说法,带了一名未成年人作为旅客来到加拿大的,说未成年人自称的表妹,也被关押在中心。
Si vous me connaissiez, ma cousine, vous sauriez que j'abhorre la raillerie, elle fletrit le coeur, froisse tous les sentiments ...Et il goba fort agreablement sa mouillette beurree.
"姐,您要了解我的话,就会道我顶讨厌挖苦人了,这让人寒心,还伤害感情……"说着,讨人喜欢地咽下一块涂上黄油的面包。"
Mon père de la cousine, l'étude dur, lire le journal, comme jouer à des jeux vidéo, et poli, serviable cheveux courts, la bonne en maths, avec les yeux, a 11-year-old boy, des États-Unis.
我爸爸的表兄,努力学习,阅读记录簿,喜欢打电脑游戏,及礼貌,又乐于助人短发,擅长数学,带眼睛,一个11岁男孩,来自于美国。
En droit coutumier, un homme ne peut pas épouser une de ses cousines parallèles (filles du frère de son père), dans la mesure où elle est considérée comme sa sœur en vertu de sa lignée.
在传统的法律中,男性不得与其同辈的姊妹(父亲的兄弟的女儿)结婚,因为根据血缘关系,她被认为的姊妹。
Il affirme à ce propos que deux de ses cousines et deux de ses cousins, qui habitaient dans son village natal et ont eu des activités politiques actives dans la guérilla du PKK, ont été tués durant des affrontements avec l'armée turque.
就此说,住在家乡的两个姐妹和两个兄弟因在政治上积极参与库工党游击运动在与土耳其军队的冲突中被杀害。
On reconnaît cependant que certaines pratiques en marge de la loi existent, elles sont dues particulièrement à la survivance de certaines coutumes ancestrales, exigeant notamment que l'homme épouse la fille de sa tante paternelle, c'est-à-dire sa cousine; tout comme d'autres coutumes obligent que la veuve du défunt soit épousée par le jeune frère du défunt.
不过,在法律之外还存在着某些习俗,这反映了传统习惯的顽固存在,特别有些习俗要求男性与其姑母的女儿即的表妹结婚,另一些习俗则强迫寡妇与她已故丈夫的弟弟结婚。
4 En ce qui concerne le risque personnellement encouru par l'auteur, le conseil renvoie aux éléments de preuve présentés lors de la procédure d'examen des risques avant renvoi, qui comprenaient la lettre d'un avocat de Karachi confirmant les principaux faits, la déclaration écrite sous serment de la cousine de l'auteur violée par M. S., une lettre de l'aile féminine du PPP et deux lettres du mari de l'auteur.
4 关于提交人面临的个人风险,律师提到在驱逐前危险评估程序中提出的证据,其中包括卡拉奇一位律师确认主要事实的信件、一份被S. 先生强奸的提交人姐妹的宣誓证词、巴基斯坦人民党妇女部的一封信件和提交人丈夫的两封信件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。