Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.
他一觉睡到九点钟。
Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.
他一觉睡到九点钟。
Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.
听从全球化无法保障非洲国家经济繁荣。
Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.
我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。
Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.
我们与全世界一样,对弹导弹如脱缰野马般扩散感到关注。
La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.
新一代人脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特法语音乐节标志。
Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.
让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲。
Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.
暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。
Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.
关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器不受控制扩散所造成可怕人主义后果感到关切。
Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.
毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划开采行为受益者。
Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.
在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。
Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.
不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。
S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.
就常规武器而言,我们仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人主义问题感到关切。
M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.
Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪一直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性问题。
Cependant, la conjoncture économique internationale, marquée du sceau de la mondialisation et de la libéralisation débridée, continue de frapper de plein fouet les économies faibles comme celle du Burkina Faso.
然而,目前以全球化和过分自由化为特征国际经济现实继续打击着像基纳法索这样国家经济。
La prolifération débridée des armes classiques, en particulier des armes légères et de petit calibre, non seulement nourrit et attise les conflits, mais entrave également le développement socioéconomique et humain.
常规武器特别是小武器和轻武器不受限制地扩散不仅使冲突火上浇油,更加恶化,而且还妨碍社会经济发展和人发展。
Il ne fait aucun doute que, pour combattre le sida, il est essentiel d'accroître la justice sociale au niveau international, pour replacer l'économie dans une perspective différente de celle d'une mondialisation débridée.
防治艾滋病一个决定性因素无疑是促进国际社会正义,使经济考虑因素不再是未受到控制全球化唯一目。
Avec ses avantages potentiels, la mondialisation, dans sa forme la plus débridée, est susceptible d'engendrer plus de dégâts que de bienfaits pour les petites économies vulnérables, au moins à court et à moyen terme, à moins que des mesures ne soient prises pour les protéger.
全球化尽管有很大潜在好处,但如不加限制,至少短期和中期内对易受伤害小国可能大于敝,除非采取措施对这些国家加以保护。
De fait, les troubles sociaux enregistrés dans certains pays européens démontrent que la pauvreté constitue également un problème grave dans le Nord, est source d'exclusion sociale, d'une perte de la dignité, de colère et de tensions qui, si on n'y remédie pas, pourront être à l'origine de violences débridées.
实际上,一些欧洲国家发生动乱证明,贫穷也是北方一个严重问题,造成了社会排斥,尊严尽失,还有愤怒和紧张,如果不加以处理,可能会引起无法控制暴力。
Bien que nous ayons assisté à une prolifération débridée dans notre région, ce qui nous préoccupe sur le plan de la sécurité, l'Inde a non seulement adhéré au cadre réglementaire actuel régissant le contrôle des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, mais a même procédé à son renforcement.
虽然在我们地区内出现了无节制扩散现象,影响到我国安全顾虑,但印度不仅坚持执行关于控制大规模毁灭性武器及其运载工具现有管制框架,而且还着手加强这些控制。
L'on a assisté également à un grave affaiblissement de certaines institutions clefs de l'État, à une augmentation débridée de la corruption, à un grave déclin économique, le tout combiné à une mauvaise gestion fiscale, à une sévère détérioration de l'ordre public et à un creusement du fossé racial dans le pays.
另外,主要执政机构执政能力大幅削弱,腐败程度普遍加重,经济及财政管理水平严重下降,法律和秩序状况急剧恶化,国家种族分裂加深。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。