Seuls les établissements qui ont un pôle de recherche conséquent se démarquent.
只有那些有着重要研究机构大学才被注意。
Seuls les établissements qui ont un pôle de recherche conséquent se démarquent.
只有那些有着重要研究机构大学才被注意。
Le PIB en tant que concept se démarque du PNB.
国内总产值与国产总值是两个概念。
Les réserves de la biosphère se démarquent par rapport aux autres types de zones protégées.
与其它类型保护区相比,生物圈保护区是一个重要模式。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需要采用于条块分割型(“筒仓式”)行政管理方式其他新方法。
Dans ce contexte, la Conférence internationale sur le financement du développement se démarque comme un processus et une occasion sans précédent.
在这一方面,发展融资国际会议是一次独特进程和场合。
Cette approche se démarque notablement de celle que privilégiait traditionnellement le FENU, à savoir l'investissement au coup par coup dans les IMF prometteuses.
这种着眼于金融部门做法与资发基金对前景良好小额供资机构进行个别投资做法有很大。
Le philosophe se démarque cependant de cette acceptation qu'il qualifie de « juridique étroite » et enrichit la discussion sur cette notion de réflexions philosophiques.
但此思想家仍称该词义具有“狭义法律”意义,他见解丰富了关于哲学思维这一概念讨论。
Parallèlement, afin d'acquérir une identité qui se démarque des limitations imposées par son statut politique, le Territoire envisage de réunir une autre assemblée constituante.
时,为了努力形成受其政治地位限制身份,该领土即将举行另一次制宪会议。
Par cette approche intégrée, la nouvelle stratégie de l'UNICEF pour l'éducation se démarque clairement de ses stratégies précédentes et de celles des autres organisations.
认识到这一综合方法使得儿童基金会当前教育战略与其过去战略和其他机构战略存在着巨大差异。
On a même exposé que les droits fondamentaux seraient « par essence » constitutionnels, ce qui les démarque de la catégorie plus large des libertés publiques.
有人甚至认为,基本权利“就本质而言”是宪法规定权利, 因此有别于范围更大各种公共自由。
Le Protocole de Montréal se démarque des autres accords internationaux possédant un système d'octroi de licences en ce qu'il ne prévoit pas la surveillance systématique des exportations.
《蒙特利尔议定书》在国际协定当中是独特,因为其许可证制度并非始终监测出口。
Le Japon estime que les articles 41 et 42 ne se démarquent pas de la notion de « crime international » et n'ont donc pas de place dans le texte.
日本认为第41条和第42条未能完全摆脱“国际犯罪”概念,应放在本案文内。
Le Brésil entend jouer son rôle de puissance émergeante en Amérique latine et dans le monde...son président, Lula, se démarque des Etats-Unis, notamment sur le dossier nucléaire iranien...
巴西在伊朗核武器问题上继续在拉丁美洲和世界范围内扮演新兴国家重要作用,在此问题上,巴西依旧与美国意见。
Tout au long de ces sections, leur manière de faire se démarque de celle des sociétés ayant chapeauté l’ancien programme.
通观这些路段,他们施工方式摒弃了其它公司惯用老办法。
Il importe en particulier d'examiner dans quelle mesure ces «nouvelles» initiatives israéliennes se démarquent ou font partie intégrante de la politique israélienne persistante à l'égard de l'économie palestinienne.
尤其是,必须研究这些“新”倡议在何种程度上于色列长期来对巴勒斯坦经济采取政策,或作为其政策一个组成部分。
Les interventions expansionnistes à grande échelle sur les marchés se démarquent nettement des politiques déflationnistes procycliques préconisées autrefois par les institutions financières internationales et les pays développés durant les crises.
大规模扩张性市场干预措施与国际金融机构和发达国家在过去金融危机中建议实行助长周期性波动通货紧缩政策形成鲜明对比。
Les enfants de ceux qui se démarquent de la politique pratiquée par l'élite dirigeante ou qui sont ostracisés par cette élite sont victimes de discrimination en matière d'accès aux services.
远离统治精英阶层或受其排斥儿童在获得服务方面受到歧视。
Le seul aspect par lequel l'accord se démarque du principe de "l'âge minimum de 18 ans" que le Représentant spécial préconise fermement est celui de l'engagement volontaire dans les forces armées nationales.
协议中与特别代表倡导“实足18岁”立场符一个方面,是自愿入伍参加国家武装部队。
Tonic Bike est un tricycle qui se démarque par son cadre en acier, son pédalier central arrière, son astucieux système de roue libre sur la roue arrière et des roues en EVA adhérentes et silencieuses.
这辆三轮车之处在于其纯钢制造支架,还有设在尾部中央踏板及齿轮装置及全新后轮自由转动系统等。
Les courbes du revenu du travail du Japon et des États-Unis se démarquent des autres dans la mesure où leur niveau maximal est atteint à un âge plus tardif (47 ans au Japon et 50 aux États-Unis) que pour les trois autres pays en développement examinés.
日本和美国劳动收入曲线有所,中年后达到最高峰(日本是47岁,美国是50岁),其余三个发展中国家曲线相。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。