Ces responsabilités incombent tant aux gouvernants qu'aux citoyens.
不仅政治领导人要负起责任,公民也要负起责任。
Ces responsabilités incombent tant aux gouvernants qu'aux citoyens.
不仅政治领导人要负起责任,公民也要负起责任。
Il faut qu'il y ait des femmes juges, gouvernants, négociatrices, commerçantes.
妇女需要成为法官、州长、谈判者和商人。
Les gouvernants passent, mais les peuples continuent de cheminer sur la voie tracée.
领导人来来往往,但各国人民在他们面前道路上继续前进。
Tel est le défi que doivent relever les gouvernants, à tous les niveaux, du village aux institutions mondiales.
这就是治理在从村庄直至全球机制所有各级遇到挑战。
Les ONG rappellent aux gouvernements qu'ils ne peuvent pas choisir leurs sociétés mais que celles-ci peuvent choisir leurs gouvernants.
我们提醒各国政府,政府无法选择社会,但是我们可以选择政府。
Toutefois, nous sommes préoccupés par les informations faisant état de tensions avivées entre gouvernants et opposition.
但我们对有关当局和反对派之间紧张加剧报道感到关切。
Elle exige aussi l'établissement d'une légitimité entre gouvernants et gouvernés et la confirmation permanente de cette légitimité.
需要确定并经更新政府对被统治者合法性。
Les groupes ciblés comprenaient les gouvernants, les responsables politiques, les fonctionnaires, le personnel des ministères, les législateurs et les magistrats.
目标群体包括政府领导、决策者、公务员、行政人员、部级人员、立法人员和司法机关工作人员。
Leur nombre comprend 13 projets qui renforceront les compétences nationales en matière d'ozone et qui apporteront une aide aux gouvernants.
它们包括旨在加强国家臭氧股并各国决策人员13个项目。
Ces valeurs, du reste, ne sont pas en contradiction avec le projet politique des gouvernants d'instaurer un véritable État de droit.
这些价值观绝不会违背政府对一个真正建立在法制基础上国家政治看法。
Selon les historiens, avec le règne de Sirius Le Grand, il y a eu un changement radical dans l'attitude des gouvernants de l'ancien Moyen-Orient.
学者们说,在居鲁士大帝时代,古代中东地区王室观念上曾发生过根本转变。
Il reste aux gouvernants africains à apprendre à résoudre les conflits par le dialogue et la négociation politique plutôt que de recourir aux armes.
非洲领导人必须学会如何通过对话和政治谈判而不是使用武力来解决冲突。
La période particulièrement difficile du passage de l'enfance à l'âge adulte nécessite de la part des gouvernants un dialogue constructif avec les jeunes concernés.
从儿童到成年这一特别困难过渡时期,需要政府同年轻人进行建设性对话。
À juste titre, l'Acte constitutif de l'Union africaine souligne la nécessité d'établir un partenariat entre les gouvernants et tous les segments de la société civile.
非洲联盟组织法恰当强调需要在政府与民间社会所有阶层之间建立协作关系。
De ce fait, ils s'unissent - aux niveaux local, national et mondial - pour exiger un meilleur traitement, l'amélioration des services et la responsabilisation de leurs gouvernants.
因此,他们正在联合起来——在地方上、国家里和在全球一级上——要求从他们国家得到更好待遇,更好服务和更高行为标准。
Toutefois, avant de se lancer dans un programme majeur de revitalisation de l'administration publique, les gouvernants doivent diagnostiquer avec précision la situation dont ils ont hérité.
但在着手实施振兴公共行政重大方案之前,政府领导人必须认真分析固有国情。
Dans de nombreux pays, son faible niveau ou son recul donnent matière à préoccupation et remettent en question la confiance des citoyens et la légitimité des gouvernants.
在很多国家,参加投票程度很低或不断下降,令人担心,引起了关于公众信任和政府合法性问题。
En outre, à mesure que la croissance économique poursuit sa décélération, la diminution des recettes fiscales menace de réduire encore la marge budgétaire dont les gouvernants disposent.
此外,由于经济增长继续减速,不断下降税收收入将大大压缩政府财政空间。
La participation électorale faible ou en recul constitue un sujet de préoccupation pour de nombreux pays, remettant en question la confiance des citoyens et la légitimité des gouvernants.
在很多国家,公民参与程度很低或不断下降,令人担心,引起了关于公众信任和政府合法性问题。
C'est notamment le cas de l'article 27, relatif au « défaut de pertinence de la qualité officielle », contraire à l'affirmation constitutionnelle de l'immunité du chef de l'État et autres gouvernants.
关于“官方身份无关性”第27条情况尤其如此,该条与宪法关于国家元首和其他首脑享有豁免规定不符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。