La Commission a délibéré sur ces rapports à huis clos.
委员会举行了闭门会议审议报告。
La Commission a délibéré sur ces rapports à huis clos.
委员会举行了闭门会议审议报告。
L'audience se déroule à huis clos, sauf convention contraire des parties.
除非当事各方另有议,开庭应采取不公开的方式。
Les statistiques montrent que le Conseil de sécurité continue à se réunir à huis clos.
数字显示,安全理事会关起门来开会的在继续。
Des séances ouvertes ou publiques ne se déroulent qu'après des accords conclus à huis clos.
开放或公开的会议只是在幕后达成议之后才举行。
Aucun observateur international n'a été autorisé à assister au procès, qui s'est tenu à huis clos.
任何国际观察员均不准旁听,审讯是秘密进行的。
La séance a été tenue à huis clos.
这次简报是以非公开方式进行的。
Les participants ont ensuite poursuivi leurs travaux à huis clos.
与会者接着举办非公开会议,继续议事。
La Commission a ensuite poursuivi sa séance à huis clos.
委员会随后继续举行非公开会议。
En général, les témoins protégés font leur déposition à huis clos.
受保护的证人均秘密作证。
Le processus a été mené dans un groupe fermé, à huis clos.
这个过程是在一个人数有限的小组中关门进行的。
Les États importateurs se voient imposer des décisions adoptées à huis clos.
进口国家被闭门作出的决定所左右。
Des dispositions devraient être prises pour tenir des audiences à huis clos.
应规定以录像方式举行听证。
Après les conclusions orales, la Chambre de première instance délibère à huis clos.
总结发言后,审判分庭应休庭以进行非公开评议。
La séance publique a été suivie d'un débat à huis clos.
公开情况通报结束后进行了非公开辩论。
Les séances devront peut-être se tenir à huis clos à un moment ou à un autre.
有时候,可能需要举行非公开会议。
Il aurait été empêché de contacter ses avocats et jugé à huis clos.
据称,他被剥夺同其律师联系的权利,而且受到秘密审讯。
Les audiences sont publiques; le huis clos peut être décidé dans certaines circonstances particulières.
除了在特殊情况下决定不公开审理之外,法院的审理公众开放。
Le Conseil, d'une manière générale, ne siège plus à huis clos dans la plupart des cas.
一般而言,安理会的大多数会议不再以非公开的方式举行。
Il est arrêté, jugé à huis clos et condamné à 12 ans d'emprisonnement.
他被捕后受到起诉,在一次不公开的审判中被判处12年徒刑。
Nous reconnaissons tous que des réunions « à huis clos » sont nécessaires et utiles.
我们大家都认为“秘密”会议是必要和有益的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。