Les résurgences identitaires ont toutefois démontré que l'humanité refuse l'uniformité.
不过,各种特性的复活已经证明,人类拒绝单一化。
Les résurgences identitaires ont toutefois démontré que l'humanité refuse l'uniformité.
不过,各种特性的复活已经证明,人类拒绝单一化。
Les crises identitaires sont à l'origine du recours accru au profilage racial.
在他看来,认同危机致使种族貌相做法增加。
Ces transformations identitaires n'ont pas été suffisamment prises en compte.
这些身份转变过程不曾分的关注。
Certains événements résultant des guerres, des replis identitaires et des nationalismes "ethnocentriques" favorisent ces discriminations.
战争造成了各种形势,族裔要求或“族裔中心”民族主义运动助长了这种歧视。
Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.
在政治、文化及社会上对多种族现实情况的漠视表现于日常生活中,例如经常禁止进入公共场所的歧视行为。
L'Europe d'aujourd'hui connaît un sentiment de stress moral et souffre d'une crise identitaire.
今天的欧洲有一种道德压力之感,正经历着一场特征危机。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今的全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。
Il est indispensable que le processus accorde une attention particulière aux droits et aux intérêts des divers groupes identitaires.
至关重要的是,这一进程应高度关注各种其它身份团体的权利和利益。
La question du nom et du drapeau du pays sera tranchée par un comité directeur chargé des signes identitaires.
同时,新名称和题将由特性标志指导委员会决定。
À ce propos, le Rapporteur spécial voudrait insister sur l'oubli de la question de la construction identitaire de la nouvelle Europe.
二十一世纪之初的新欧洲的身份已不再可能与十八世纪、十九世纪和二十世纪时相同。
Un ambassadeur a noté que les Forces nouvelles menaient essentiellement un combat identitaire et non pas une lutte pour le pouvoir.
一位大使指出,新生力量主要是为身份而战,而不是为了政治权利。
Le quatrième est le surgissement, dans les constructions identitaires, d'un amalgame entre religion, race et culture dans le rejet de l'autre.
第四是在身份认同中出现混杂宗教、种族与文化因素以及排斥一切外来文化的情况。
Des cas de discrimination, basés par exemple sur des motifs raciaux ou religieux, sont aggravés par les effets de cette diversité identitaire.
从各个方面界定了许多少数群体的身份,几个歧视事例,例如出于种族动机和宗教动机的歧视,因这种多重身份而更加恶化。
Il en résulte une fracture du front des victimes de la discrimination, par la crispation et le repli identitaire sur sa propre tragédie.
因此,反对歧视阵线崩溃,紧张关系加剧,人们只关注自己的不幸遭遇。
Des groupes identitaires formulent aussi de nouvelles exigences en faveur de leurs propres droits d'association, ainsi qu'à la culture et à la langue.
各特征群体还就自己的文化、语言和社团的权利提出新的要求。
La crise profonde qui bouleverse les constructions identitaires découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
旧的民族身份认同与人类社会深远的多元文化进程的冲突导致出现这一深刻的危机,促使身份认同发生巨大变化。
Ce qui a été sans doute à l'origine de frustrations politiques, idéologiques, identitaires, culturelles et économiques - source probable de violence et d'actes inconscients.
这无疑会导致政治、思想、特性、文化和经济上的挫折感,这或许是暴力和愚蠢行为的可能源泉。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
Celles-ci devraient élaborer et faire mieux connaître des concepts tels que « l'ethnodéveloppement », « les projets de vie », le « développement tenant compte des valeurs identitaires », etc.
这些应当能够进一步发展和推广诸如“族裔发展”、“生命项目”、“具有特性的发展”等概念。
Les dynamiques multiculturelles sont révélatrices de deux dimensions principales de la discrimination: le terrain économique, social et politique et l'enjeu des constructions identitaires nationales.
多元文化动态显示出歧视的两大方面:经济、社会和政治方面,以及民族身份认同的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。