La voiture de cet imam radical a été pulvérisée par un missile au Yémen.
这位激进派伊玛目汽车在也门被一枚导弹炸了个粉碎。
La voiture de cet imam radical a été pulvérisée par un missile au Yémen.
这位激进派伊玛目汽车在也门被一枚导弹炸了个粉碎。
Un projet concernant la sensibilisation des prédicateurs et des imams à la santé procréative est également à l'étude.
还研究向传士和伊玛目促进生殖健康项目。
La réunion a conduit à l'élaboration d'une brochure d'information qui servira aux imams lors des prières du vendredi dans les mosquées.
会议成果是一本资料性手册,伊玛目可在星期五举行清真寺祷告中使用。
Il a également été rapporté qu'Ilgar Ibrahimoglu Allahverdiev, imam de la mosquée, avait été emprisonné de manière répétée par les autorités locales.
还据报清真寺长Ilgar Ibrahimoglu Allahverdiev一再地被地方当局拘留。
M. Munshi (Bangladesh) dit qu'il n'existe actuellement de formation religieuse que pour les imams et les prêtres hindous.
Munshi先生(孟加拉国)说,宗培训目前只向伊玛目和神职人员提供。
Le 30 juillet, trois assassinats ont été signalés à Mogadishu, dont ceux d'un ancien colonel des services de renseignement de la police et de l'imam d'une mosquée.
30日,据报在摩加迪沙发生了三起暗杀事件,死者包括一名前警察情报部门校和一名清真寺长。
Toutefois, le Gouvernement coopère avec les imams et les cadis en vue de sensibiliser le public à la nécessité qu'il y a à protéger les droits des femmes.
不过,政府正与阿訇和卡迪共同开展工作,以提高公众对保护妇女权利性认识。
Au cours de ce séminaire, un groupe de plus de 40 imams s'est réuni pour examiner ces questions et s'informer sur la façon de les présenter à la population.
在讨论会期间,一组超过40名伊玛目聚集一起讨论这些问题,并学习怎样向公众介绍这些问题。
CONDAMNE AVEC FORCE les enlèvements et les meurtres perpétrés contre les fils de la nation iraquienne et autres, et notamment contre les Imams, les professeurs, les médecins et les intellectuels.
强烈谴责对伊拉克人和其他人所犯绑架和杀害行为,特别是对宗领袖、大学授、医生和知识分子所犯行为。
Le Conseil a par la suite nommé un nouvel imam pour la mosquée, ce qui ne restreint en rien la liberté de conscience de ceux qui y pratiquent leur religion.
该委员会于是为该清真寺指定一名新长,这并未限制那些在这个清真寺敬神人良心自由。
Pour ce qui est des contradictions présumées concernant les motifs de son arrestation, il indique d'abord que, lors de son altercation avec l'imam, il avait parlé de plusieurs questions différentes.
关于其被捕理由据称不一致问题,他首先指出,在他和伊玛姆争论中,他曾提出过一些不同问题。
Pendant la nuit du 30 septembre au 1er octobre, un engin explosif a été lancé contre la maison d'un imam de Zepce, faisant des dégâts matériels mais pas de blessé.
19日,有人朝加茨科一个别墅扔了一枚手榴弹。
Des agents de la sécurité se seraient rendus à la mosquée d'Al Imam Abdelrahman Al Mahdi, à Omdurman, et arrêté l'imam Ali Shareeg El-Din, en compagnie d'au moins 40 hommes présents dans la mosquée immédiatement après la prière du soir.
据说保安警察到安图曼Al Imam Abdelrahman al mahdi清真寺逮捕了Ali Shareeg El-Din阿訇和至少40名其他作祷告人,当时日落祷告刚刚结束。
Le législateur ne permet pas que les exécutions capitales se déroulent en public; seules quelques personnes sont autorisées à y assister, notamment l'avocat de la défense, un médecin, un imam et deux témoins.
立法机关不允许公开处决,但允许一些人,包括被告律师、一名医生和一位阿訇及两名见证人在场。
Nous condamnons énergiquement les terribles attaques perpétrées ce matin contre les mausolées de l'imam Ali al-Hady et de l'imam Hassan al-Askari à Samarra, et nous partageons l'indignation du peuple iraquien face à ce crime.
我们强烈谴责今天早间对萨迈拉伊玛目阿里·哈迪和伊玛目哈桑·阿斯卡里圣地凶残袭击,我们与伊拉克人民一样对这起罪行感到愤慨。
Il a conclu que le peuple était attaché à la religion - tel qu'en atteste une augmentation des pèlerinages, du nombre d'enfants dans les écoles d'imams et du nombre de mosquées (environ 1 500) construites chaque année.
他声称这是思想意识形态领域官僚主义者,特别是某些自称凯末尔主义者并煽动建立神权政治国家小团体行动结果。
Chaque année, environ 3 000 imams participent aux sessions de formation et les nouveaux domaines retenus devaient permettre d'obtenir leur appui précieux en faveur du programme national concernant la santé de la reproduction et la planification de la famille.
每年约有3,000名伊玛目参加这一训练,为了寻求他们对国家生殖健康和家庭规划方案关键性支持,设计了新课程。
Pendant tout ce temps, il a été interrogé et torturé parce que l'on voulait lui faire avouer qu'il était un opposant au régime et lui faire dire qui étaient les individus ou les organisations responsables du meurtre d'un imam, commis sept années auparavant.
被拘期间,警方对他进行了讯问并施加了酷刑,逼迫他供认反对伊朗政权,并提供关于七年前一名谋杀伊玛目人或组织情报。
Le Comité accueille avec satisfaction le fait que la question relative à l'établissement d'un code de la famille est abordée dans la formation à la problématique des sexes assurée aux imams, mais on aimerait savoir s'il en va de même pour les autres confessions.
委员会欢迎在对伊玛目进行性别培训过程中介绍《家庭法》问题,但它想知道其他宗派是否也是这样。
Pendant la période à l'examen, la fête de l'Achoura, importante célébration religieuse qui marque le décès de l'imam Hussein, a été assombrie par de violentes attaques perpétrées contre des pèlerins qui se rendaient à Bagdad et à Karbala pendant la première semaine de janvier.
本报告所述期间主宗活动,即纪念伊玛目侯赛因逝世阿术拉节,由于1月份第一个星期内对前往巴格达和卡尔巴拉朝圣者暴力袭击而受到破坏。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。