Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约国应立即进行公正调查,起诉和惩罚触法者。
Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约国应立即进行公正调查,起诉和惩罚触法者。
Si nous aimons impartialement les Occidentaux et leur culture, nous devons davantage aimer nos compatriotes et notre propre culture par l'esprit d'égalité.
平等地爱外国人和外国文化,更应该平等地爱自己同胞和文化。
Dans le présent rapport, les facilitateurs se sont attachés à faire impartialement le point des travaux consacrés à la réforme du Conseil de sécurité.
本报告是各位主持人对安全理事改革状况忠评估。
Par ailleurs il est impérieux de répondre impartialement aux besoins des réfugiés palestiniens, où qu'ils se trouvent et indépendamment de leurs conditions de vie.
此外,有必要平等对待不同地域和不同生活条件巴勒斯坦难民。
De plus, le Comité spécial souligne que les enquêtes doivent être menées impartialement, compte tenu de l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix.
此外,特别委员强调,调查一定要公正,要考虑维持和平行动特派团业务效能。
Les États doivent concevoir des stratégies antiterroristes véritablement internationales et l'Organisation des Nations Unies doit apparaître comme agissant équitablement et impartialement dans l'application de ces stratégies.
各国必须制订真正国际反恐战略,必须看联合国在施这些战略方面公平、公正地采取行动。
Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification.
如果身份查验委员继续严格地、不偏不倚地行身份查验所遵行标准和程序,波利萨里奥阵线准备同意由身份查验委员审查收所有申诉。
Mes remerciements vont tout d'abord au Gouvernement guatémaltèque et à l'URNG, qui ont confié à l'Organisation la tâche cruciale et délicate de vérifier impartialement l'application des accords de paix qu'ils ont signés.
我首先要感谢危地马拉政府和危民革联,它们委托联合国履行这一至关重要而又微妙职能:公正核查其遵守和平协定情况。
Nous avons recueilli des preuves impartialement pendant deux ans, en nous basant sur les informations fournies par de nombreux acteurs, notamment le Gouvernement soudanais, et sur les témoignages de plus de 130 témoins.
在两年时间里,我们依靠许多行为体,包括苏丹政府提供信息以及130多名证人证词,公正地收集了证据。
L'Organisation doit trouver un mécanisme pour traiter impartialement et rapidement l'important volume de candidatures reçues par le biais du système Galaxy et tirer ainsi pleinement parti des compétences et des talents des candidats.
必须寻求一种机制,客观和迅速地处理通过银河系统收大批职位申请书,使本组织能够利用申请者做人尽其才。
De même, l'État partie devrait remplir son obligation d'examiner immédiatement, impartialement et exhaustivement toutes les plaintes, afin de veiller à ce que ceux qui ont été reconnus coupables soient sanctionnés de manière appropriée.
同样,缔约国应当履行其及时、公正和彻底调查一切投诉义务,确保罪犯受应有惩罚。
Le point de vue du Premier Ministre de mon pays est que, pour que les efforts mondiaux visant à maîtriser le terrorisme soient efficaces, il importe que la communauté internationale traite le phénomène objectivement et impartialement.
我国总理认为,为了使全球遏制恐怖主义努力产生效力,国际社必须客观而公正地对付这一现象。
Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui incombe de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
工作组希望提醒政府承担《宣言》第13条规定责任,即只要受害者仍下落不明,就须进行彻底和公正调查。
Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement salvadorien qu'aux termes de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée.
工作组提醒萨尔瓦多政府:根据《宣言》第13条,只要受害者生死没有得澄清,它就有责任进行彻底和公正调查。
En outre, en vertu des articles 13 et 14, le Gouvernement a l'obligation de procéder immédiatement et impartialement à une enquête approfondie sur les cas présumés de disparition forcée et de traduire en justice les auteurs des actes ayant conduit aux disparitions.
此外,政府有义务根据第13条和第14条对所称强迫失踪案进行迅速、彻底和公正调查,并追究行为人刑事责任。
Le Conseil de sécurité devrait inverser le flot incessant d'un projet de résolution contre Israël après un autre projet de résolution contre Israël et faire impartialement pression sur les deux côtés pour qu'elles retrouvent le chemin de la paix.
安全理事应当扭转接二连三抛出反以色列决议草案趋势,对双方一视同仁,要求它们回和平道路上来。
L'État partie ne s'était pas non plus acquitté de son obligation, imposée par l'article 13, de garantir à la requérante le droit de porter plainte devant les autorités compétentes afin que celles-ci procèdent immédiatement et impartialement à l'examen de sa cause.
缔约国也未能履行其在第13条之下义务,即确保申诉人有权向主管机构提出申诉并请此种机构迅速、公正地调查其案件。
L'État partie ne s'est pas non plus acquitté de son obligation, imposée par l'article 13 de la Convention, d'assurer à la requérante le droit de porter plainte devant les autorités compétentes qui procéderont immédiatement et impartialement à l'examen de sa cause.
缔约国也没有履行公约第13条规定义务,确保申诉人有投诉权利和她案子被主管当局迅速、公正调查权利。
Cela n'est possible que si chaque État qui s'efforce d'apporter sa contribution positive, même si elle est modeste, à la solution des problèmes mondiaux est certain que ses démarches et ses propositions seront étudiées de près et impartialement par l'Assemblée générale.
若要现这一目标,每一个寻求为解决全球问题作出自己微薄但积极贡献国家都必须能够确信,它们所提出办法和建议将在大上得仔细而公正研究。
En n'évaluant pas objectivement, impartialement et systématiquement la demande d'asile et en n'examinant pas les renseignements supplémentaires avant de conclure que le requérant n'était pas crédible, les autorités suédoises ont gravement sous-estimé les risques qu'il courrait s'il était renvoyé en Iran.
瑞典当局未能客观、公正和系统地评估申诉人庇护申请,而且也没有审查有关补充资料就认定他不可信,这使得它们严重低估了将他遣返伊朗相关风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。