Ces articles portent sur des procédures incidentes.
这两条皆为有关初步反对意见条文。
Ces articles portent sur des procédures incidentes.
这两条皆为有关初步反对意见条文。
Les deux affaires d'outrage incidentes à l'affaire Haradinaj et consorts ont avancé.
Haradinaj等人案审判中出现两个藐视案取得进一步进展。
Pour la plupart, ces procédures d'outrage sont incidentes à l'affaire Haradinaj et consorts.
很多这些藐视法庭案出自于Haradinaj及他人案。
De l'avis du Rapporteur spécial, ces « conséquences » sont triviales, incidentes et irréalistes; elles devraient être supprimées.
特别报告员认为,这些“后果”是琐碎、附带性和切实,应当加以删除。
Des procédures d'outrage incidentes à des affaires portées devant le Tribunal ont retardé le déroulement de plusieurs procès en première instance.
从速进行一些审判遭到拖延是那些诉讼中藐视法庭指控引起。
Les familles des autres victimes - gardes du corps, ouvriers, passants et autres victimes incidentes - n'arrivent toujours pas à comprendre ce qui s'est passé ou pourquoi.
其他受害——警卫、现场工作人员、过路以及所有那些无辜——明白到底发了什么事,到底为什么。
En effet, les procédures incidentes rallongent la durée du procès lorsque la Chambre de première instance chargée de celui-ci est également appelée à se prononcer sur l'outrage.
藐视案件消耗时间,还算与其有关审判所使用时间,因为审判分庭还必须审理案件。
Même s'il n'avait pas eu connaissance de l'identité du juge rapporteur, il aurait pu présenter une demande incidente de récusation puisqu'il connaissait parfaitement la composition de la section.
即使第一提交人知道裁决书撰写法官身份,他还是可以提出质疑程序,因为他知道受理厅人员组成情况。
Le principe de proportionnalité exige donc un rapport raisonnable entre l'avantage militaire procuré par une opération et les pertes et destructions incidentes causées aux personnes et aux biens civils.
因此,相称性原则要求在军事行动中取得军事优势必须与对人员和平民物体造成附带损失和破坏具有合理相应性。
Pour certains participants, l'emploi de telles armes contre des objectifs militaires situés dans des zones peuplées entraînerait nécessairement des pertes incidentes excessives en vies humaines dans la population civile.
一些人认为,对居民区军事物体使用这种武器必然会造成对平民过度连带伤害。
Tôt ou tard, la Commission devrait procéder à une étude générale de la causa proxima, causa remota, causa causans, causa sine qua non, ainsi que de la cause concomitante, incidente et déterminante.
有人认为,委员会迟早必须对近因、远因、必要原因、以及并发原因、中介原因和接替原因进行全面研究。
La multiplication des affaires d'outrage, en particulier celles incidentes à des procès en cours, a, dans une large mesure, empêché le Tribunal de mener à bien ces procès dans les meilleurs délais.
藐视案诉讼增加,特别是涉及到正在进行审判案件,给迅速完成审判工作造成了重大影响。
Le fait que la commission de ce crime peut entraîner, de façon licite, des blessures incidentes et des dommages collatéraux, ne justifie en aucune façon une quelconque violation du droit applicable dans les conflits armés.
虽然犯下这一罪行同时有可能会合法地造成附带伤害和伴随损害,但这决是违反适用于武装冲突法律理由。
Le poste P-5 demandé pour un juriste principal permettra à la Cour de faire face à la complexité et au volume croissants du travail découlant de l'augmentation du nombre d'affaires et du nombre de procédures incidentes.
案件数目及每个案件中附带诉讼数目增加导致复杂性和工作量增加,拟设一个P-5高级法律干事员额后,法院将能够应付这种局面。
Le fait que la commission de ce crime peut entraîner, de façon licite, des blessures incidentes et des dommages collatéraux, ne justifie en aucune façon quelque violation que ce soit du droit applicable dans les conflits armés.
虽然这一犯罪考虑到可能会造成合法附带伤害和间接损害,但这决是违反适用于武装冲突法规理由。
La Chambre no 2 a estimé qu'en faisant preuve d'un minimum de diligence le premier auteur aurait pu s'assurer de la composition de la Chambre de l'Audiencia qui allait être saisie de l'affaire et présenter une demande incidente de récusation.
第二庭认为,第一提交人只要稍稍作一些尽职调查,就可以确定省级法院中受理该案法庭组成情况,并提出法官合格相应动议。
Des articles et études ont été notamment publiés sur : « Les procédures incidentes devant la Cour internationale de Justice »; « La Cour internationale de Justice et le droit de la mer » et « La Cour internationale de Justice en tant qu'enceinte possible pour la résolution des différends relevant du droit aérien ».
发表了关于下列题目文章和研究报告:“法院附带诉讼程序”;“国际法院和海洋法”和“国际法院作为可能用于解决空间法争端论坛”。
À l'évidence, les contre-mesures légitiment le comportement en question uniquement entre l'État lésé et l'État visé, bien que cela n'exclue pas la possibilité, « dans un monde interdépendant où les États sont de plus en plus souvent liés par des obligations multilatérales », de porter atteinte « de façon incidente à des États tiers ».
显然,反措施只使受害国与目标国之间行为合法化了,但是,这并排除“在各国日益受到多边义务限制相互依存世界上”,“偶尔影响第三国立场”可能性。
Merrills qui a déclaré qu'il est clair que dans les trois affaires, la contribution la plus substantielle est venue non pas du tribunal constitué selon l'Annexe VII, supposé là statuer sur le fond, mais plutôt du Tribunal international du droit de la mer, qui exerçait sa compétence en matière de procédure incidente.
作出主要实质性贡献是根据附件七设立仲裁法庭,而是行使附带裁判权国际海洋法法庭——尽管设立仲裁法庭目原本是为了确定是非曲直。
Pour ceux qui lancent les attaques, cela signifie qu'ils font tout ce qui est en leur pouvoir pour vérifier que les objectifs ne sont pas des personnes civiles ni des biens de caractère civil et éviter toute attaque aveugle, y compris les attaques susceptibles de provoquer des pertes civiles incidentes qui seraient excessives par rapport à l'avantage militaire concret et direct visé par l'attaque.
对于那些发动袭击人来说,这包括竭尽全力保证攻击目标既是平民,也是民用建筑,而且要避免滥杀滥伤,包括那些因具体和直接军事优势会造成平民严重伤亡进攻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。