La mise en place d'un gouvernement palestinien fort jouissant d'un appui populaire est essentielle.
必须建立个得到公众支持的强大的巴勒斯坦行政机构。
La mise en place d'un gouvernement palestinien fort jouissant d'un appui populaire est essentielle.
必须建立个得到公众支持的强大的巴勒斯坦行政机构。
Ces services ne sont accordés qu'au personnel jouissant des privilèges diplomatiques.
切情况下都只协助享有外交特权的工作人员。
Sur le plan international, Jersey est considérée comme jouissant d'un niveau de vie très élevé.
国际社会认为泽西岛享有常高的生活水平。
De même, l'enquête devrait être effectuée parmi les organismes non gouvernementaux jouissant du statut d'observateur auprès du Comité.
同样,还可委员会具有观察员地位的政府组织间进行调查。
Les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs.
发展中国家应该支持当地幼稚工业的发展,加强具有比较优势工业的本地化。
Dans d'autres pays, en revanche, on constate une tendance à la multiplication des catégories de créances jouissant d'une priorité.
,有些国家,则存着增加这些享有优先权的债务类别的向。
Mandela est devenu la conscience du monde et l'un des rares dirigeants jouissant du respect de tous.
曼德拉变为世界的良知并成为人人尊敬的少数领袖。
L'UA a demandé, pour l'Afrique, deux sièges permanents jouissant du plein exercice des droits conférés aux membres permanents actuels.
洲联盟要求给予洲两个拥有充分权利的常任席位。
Mais pour la première fois, l'Afghanistan y fera face avec un Président élu directement et jouissant d'un large mandat populaire.
阿富汗将首次得到公众有力支持的直选总统的领导下应对这些挑战。
Il a assassiné des représentants jouissant d'une légitimité internationale ainsi que des membres des forces de l'ONU dans la région.
它暗杀国际合法代表以及联合国部队本区域的代表。
L'article 125 du Code pénal prévoyait des poursuites pénales pour les attaques perpétrées contre des institutions jouissant d'une protection internationale.
《刑法》第125条规定,对于袭击享有国际保护机构的行为可进行刑事起诉。
Aujourd'hui, toute personne jouissant de l'autorité parentale à l'égard d'un enfant a le droit d'accéder aux données personnelles concernant l'enfant.
目前条例规定,对儿童有父母责任的人有权查阅儿童的个人资料。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,牛郎织女相亲相爱、形影不离,过着男耕女织、幸福美满的生活。
Plus que jamais, le Conseil de sécurité a besoin d'être perçu comme un organe jouissant de prestige, de légitimité et d'autorité.
安全理事会现比以往任何时候都更有必要成为人们心目中个具有威望、合法性和权威的机构。
Il est extrêmement important que le Conseil de sécurité soit perçu comme un organe jouissant d'une légitimité et d'une autorité incontestables.
至关重要的是,安全理事会应该被视为个享有无可议的合法性和权威的机构。
Les peuple de Qingdao adorent le sport, en jouissant la réputation de « pays d’athlétisme » et « pays de football ».
青岛人酷爱体育运动,有田径乡、足球乡的美誉。
Cette proposition, qui vient de la France, vise à transformer le Sahara occidental en une province marocaine jouissant d'un « certain degré d'autonomie ».
就自决问题进行全民投票被迫再度延期以后,有人开始提出超出和平计划框架的折中办法,例如所谓的“第三条道路”。
A proximité de la montagne et de la mer, Qingdao est une ville littorale aux paysages surprenants et jouissant d’un climat tempéré.
青岛依山傍海,风光秀丽,气候宜人,是座独具特色的海滨城市。
Ne jouissant d'aucune souveraineté sur une quelconque parcelle du territoire palestinien, Israël ne peut, en conséquence, être le représentant de ce territoire.
由于以色列对巴勒斯坦领土的任何部分都不享有主权,因此不能成为该领土的代表。
L'Association internationale des Lions Clubs est ouverte à toute personne majeure, de bonnes mœurs et jouissant d'une bonne réputation dans son entourage.
国际狮子会是开放供任何达到合法年龄、品格良好和社区中声誉良好人参加的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。