La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干个人的意志拼凑在,来就没有形成普遍意志。
La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干个人的意志拼凑在,来就没有形成普遍意志。
Les critères qui s'en dégagent stimulent la formation des droits internes et leur juxtaposition finira par former un vaste filet internationalement reconnu.
会议产生的方针推动了国内法的制定,二者交织在,促成了个巨大的、国际公认的网络。
Notre planète Terre est trop petite pour perpétuer la juxtaposition inacceptable de la pauvreté abjecte d'une part et de la prospérité surabondante de l'autre.
我们的地球太小了,不永久维持赤贫同巨富不可接受地夹杂在。
Un état-nation est la juxtaposition d'un état, en tant qu'organisation politique, à une nation, c'est-à-dire des individus qui se considèrent comme liés et appartenant à un même groupe.
国家,即作为政治组织的个国家与个自认为有相互联系并同属某群体的人组成的结合体。
Les statistiques sociales sont en pleine évolution : on passe progressivement d'une juxtaposition de statistiques indépendantes très diverses à des systèmes intégrés (enquêtes d'ensemble, matrices de comptabilité sociale, etc.).
目前,社会统计正各种单独统计转变为综合体系(综合调查、社会核算矩阵等)。
Un programme mondial comme celui qui est envisagé dans le cadre de coopération mondiale n'est ni un service d'appui destiné aux bureaux de pays ni une juxtaposition de projets mondiaux et régionaux et de projets de pays.
全球合作框架这个设想的全球方案并不是向国家办事处提供支助服务,也不是系列的全球、区域和国家级的项目。
En juxtaposition aux autres notes de bas de page relatives aux réponses des gouvernements, la note comportait une ambiguïté qui donnait une impression erronée à l'effet que le gouvernement vietnamien n'avait pas répondu à la Rapporteuse spéciale.
这条脚注与其他提及各国政府所做答复的脚注并列在显得有点意义含糊,让人误以为越南政府没有对特别报告员做出答复。
En outre, la juxtaposition d'une liste d'exclusions et d'une liste d'inclusions pourrait entraîner des problèmes d'interprétation concernant les pratiques dont il était difficile de savoir à quelle catégorie elles appartenaient ou celles qui pourraient apparaître à l'avenir.
此外,有人说,把份排除清单和份列入清单并列可难以解释那些归属不完全清楚的做法或将来可发展出的做法。
Il ressort de la juxtaposition de ces textes du Code du Mariage et de la Tutelle (CMT) et du Code de Commerce que la volonté du législateur est de libérer la femme de toute entrave dans l'exercice des professions commerciales.
《婚姻和监护法》以及《商业法》案文并列表明,立法者的意愿是想让妇女在事商业职业时够摆脱切羁绊。
Enfin, elle le prie de préciser si la mention au paragraphe 36 des mesures postérieures au 11 septembre et de l'assassinat du dirigeant du Hamas relève d'une volonté d'associer les deux événements et, dans la négative, d'indiquer les raisons d'une telle juxtaposition.
最后她请特别报告员明确说明,在第36段提到了在“9·11”后采取的措施和暗杀哈马斯领导人,是否有意将两个事件联系在,如否,请说明是何原因要将两个事件相提并论。
Il a félicité le Groupe de travail sur les progrès réalisés et l'a prié instamment de tirer parti du consensus important auquel il était parvenu, pour présenter au Conseil d'administration du PNUE des directives claires sur la manière d'aller de l'avant plutôt qu'une juxtaposition d'options qui pourraient donner lieu à de nouvelles dissensions et délais et ne seraient pas conformes au mandat que lui avait donné le Conseil d'administration.
他对工作组迄今已经取得的进展表示赞赏,并促请工作组利用已经存在的重要共识,就如何推进而不是并置可引进步争执和延误且与理事会任务授权不致的选择办法问题向环境署理事会提出明确指导意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。