Aussi, la monogamie est-elle aujourd'hui le seul système de mariage légalement reconnu dans mon pays.
一夫一妻现在是我国法律上唯一承认度。
Aussi, la monogamie est-elle aujourd'hui le seul système de mariage légalement reconnu dans mon pays.
一夫一妻现在是我国法律上唯一承认度。
Le Code réglemente également l'âge du mariage et pose la monogamie comme étant la forme légale d'union conjugale.
该法还规定了结年龄,并将一夫一妻定为法定形式。
Tout en tolérant la polygamie, le pays continue à chercher à instituer la monogamie comme forme de mariage préférée.
国家虽然容忍一夫多妻,但布基纳法索将继续努力实现以一夫一妻作为首选方式。
Cependant, pour promouvoir la monogamie, des campagnes de sensibilisation et de formation aux textes relatifs à la promotion de la femme ont été lancées.
不过,为了提倡一夫一妻,已经借助关于提高妇女位问题教科书开展了提高认识和培训运动。
L'article 3.3 du Code civil stipule qu'en République de Lituanie la règlementation juridique des relations familiales se fonde sur le principe de la monogamie.
《立陶宛共和国民法典》第3.3条规定,在立陶宛共和国,有关家庭关系法律规则应以一夫一妻原则为基础。
La notion de monogamie a été intégrée à l'institution du mariage dans ce pays (sauf à l'égard des Musulmans) en codifiant diverses lois de la personne.
通过编撰各种属人法,一夫一妻概念被引入了印度(穆斯林除外)。
Cette loi définit les principes fondamentaux régissant le mariage et les relations familiales à savoir : le libre consentement, le progrès, la monogamie, l'égalité entre les époux.
这项法律还确认了越南和家庭关系基本原则,即自由同意、逐步结合、一夫一妻以及夫妻平等原则。
Un contrat de mariage, datant du XIIIème siècle, effectué à Kairouan, capitale Aghlabite attestait que la femme musulmane, pouvait, déjà à l'époque, exiger dans son contrat la monogamie.
凯鲁万(阿赫拉比特首都)13世纪一份约证明,穆斯林妇女当时已能在约中提出一夫一妻要求。
L'article 232 du CPF fait de la monogamie la forme de droit commun du mariage et autorise la polygamie lorsqu'elle fait l'objet d'une option souscrite par les époux avant la célébration du mariage.
《个人和家庭法》第232条将一夫一妻作为普通法形式,但同时,如果夫妇在举行礼之前将一夫多妻作为他们选择话,则该条款允许一夫多妻存在。
Depuis l'amendement de l'article 78 du Code, qui autorise les couples mariés à renoncer à la monogamie, le régime de la séparation des biens est plus courant que celui de la propriété de biens.
经修正法典第78条规定,配偶在存续期间可以放弃一夫一妻,其结果是,财产分割比共同所有更加普遍。
Pour renforcer le choix de la monogamie, des campagnes de sensibilisation, d'information et de formation, ainsi que l'introduction de ce thème dans les activités éducatives et de formation professionnelle, avaient été menées depuis l'adoption du Code.
自该法通过以来,为提倡一夫一妻,开展了提高认识、宣传和培训活动,并将此问题纳入职业教育和培训活动。
Les faits constatés au cours des trois dernières années montrent que les principes modernes du mariage, à savoir le libre choix, le libre consentement, la sincérité, la monogamie et l'égalité entre les époux, sont appliqués en pratique.
过去三年越南实际情况表明,自由选择、自由同意、诚实、一夫一妻和夫妻平等进步原则已经实行。
Si ces droits sont bafoués par le mari, qui prend par exemple une autre femme malgré le principe de monogamie inscrit dans le droit angolais ou qui maltraite sa femme, cette dernière pourra-t-elle porter l'affaire devant les tribunaux?
如果这些权利被丈夫侵犯,比如尽管安哥拉法律规定一夫一妻,但是丈夫仍然再娶一个妻子,或者虐待妻子,妻子会将其诉诸法庭吗?
Du principe de l'égalité des droits découle le principe de monogamie ou de monandrie suivant les liens conjugaux d'une nature exclusive et empêche d'épouser un homme ou une femme qui sont déjà mariés car ils commettraient un crime de bigamie.
从权利平等原则派生出一夫一妻或一夫原则,按此原则,夫妻关系具有专属性,禁止处于结状态男女再,否则他们将犯重罪。
Les femmes peuvent à présent demander le divorce en vertu de la loi (amendée) relative au statut de la personne et exiger que certaines conditions, telles que la monogamie ou le droit de finir leurs études, soient stipulées dans le contrat de mariage.
根据经修正《人身法》,妇女现在还可以提起离,以及要求在协议中对一些诸如一夫一妻和完成教育权利等条件做出约定。
Les autorités ougandaises ont donc décidé de privilégier les stratégies de prévention de la transmission du VIH dans les couples, par le biais de services de conseil et de consultations et de campagnes encourageant la monogamie ou la réduction du nombre de partenaires sexuels concomitants.
这一情况引导乌干达政策定者定出防止伴侣中间艾滋病毒传播战略,如伴侣咨询以及鼓励人们避免同时保持多个伴侣或减少其性伴侣人数方案。
Il a été un des premiers pays d'Afrique de l'ouest à instituer la monogamie comme forme préférée de mariage légal, mais lors du débat national sur le Code de la personne et de la famille, les gens des zones rurales se sont déclarés franchement hostiles à l'idée d'abolir la polygamie.
布基纳法索是首先在法律上鼓励一夫一妻西非国家之一。 但是在全国范围内讨论《个人和家庭法典》时,农村区人口却强烈反对废除一夫多妻。
Néanmoins, étant donné que la polygamie demeure une réalité dans la région, et en l'occurrence au Burkina Faso, il a fallu légiférer en faveur de celles qui en font partie tout en organisant des campagnes pour faire savoir aux femmes et aux filles que la forme de mariage préférée est la monogamie.
不过,既然这一区、尤其是布基纳法索依然存在一夫多妻,政府就必须为一夫多妻定立法,同时也进行宣传,让少女和妇女认识到一夫一妻才是更好。
L'article 45 de la Constitution et l'article 3 du Code du mariage et de la famille disposent que le mariage est pleinement valide, dès lors qu'il est célébré dans les conditions prévues par la loi et respecte le principe de la monogamie, mais il existe parallèlement des familles qui ne sont pas fondées sur le mariage et pratiquent la polygamie, et ces familles se débrouillent aussi bien que les autres.
即使国家《宪法》第45条和《和家庭法》第3条都规定“只要符合一夫一妻法律规定,在法律上便是完全有效”,但仍然有一夫多妻、无关系家庭存在,而且这些家庭与其他家庭一样幸福美满。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。