Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会的作用方面今后演变趋势的萌芽。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会的作用方面今后演变趋势的萌芽。
Fidèle à leur histoire, ils ont persévéré et ont pu enregistrer les prémices de la victoire.
他们发扬历史传统,坚忍不拔,享受到胜利的果实。
Ces graves déclins et ces prémices d'extinction ont une large incidence sur la biodiversité au niveau mondial.
这些鱼种的严重减少和新发生的灭绝象,给全球生物多样性产生了广泛影响。
De cette manière le Conseil contribue à la paix et la stabilité sur le continent, prémices essentielles pour son développement économique durable.
因此,安全理事会正在促进非洲大陆的和平与安全,这是非洲可持续经发展的先决条件。
À cet égard, nous reconnaissons les différentes initiatives récentes entreprises par les pays voisins pour appuyer les prémices d'un dialogue interafghan et de la réconciliation.
在这方面,我们赞扬邻国最近采取各种举措协助开展阿富汗人之间的对话与和解。
Ainsi seraient créés, selon nous, des prémices favorables pour un processus de désarmement plus actif qui devrait conduire à l'adoption de mesures applicables et vérifiables à l'avenir.
我们认为,这将创造有利的条件,促进比较积极的裁军进程,从而导致今后制定可执行和可核查的核裁军措施。
Nous avions également estimé que la résolution ne tenait pas compte des prémices positives d'une tendance, que nous espérons durable, au respect par les deux parties du cessez-le-feu.
我们还认为,该决议没有考虑双方遵守停火的趋势——我们希望这将是一个持久的趋势——的早期迹象。
Mon pays se félicite de la coopération qui le lie aux pays riverains du Sahara pour lutter contre les prémices d'un certain terrorisme et faire face à toute éventualité.
撒哈周边各国决心进行合作,打击正在那里酝酿的恐怖主义,应对任何可能发生的状况,我国欢迎这种合作。
Il existe déjà des signes encourageants, bien qu'il ne s'agisse encore que de prémices, montrant que des gouvernements peu coutumiers de la participation dans le passé pratiquent de plus en plus la consultation.
尽管在刚刚开始,但已经有了令人鼓舞的迹象,过去没有参与传统的政府目前正在更多地开展协商。
Nous devons nous attaquer sans plus tarder à une véritable réforme de l'ONU qui lui redonne ses prémices fondatrices et garantisse le respect effectif de la Charte par tous les États, petits ou grands.
我们必须毫不延误地对联合国进行真正的改革,恢复联合国原有的根底,并确保所有大小会员国都充分尊重《宪章》。
Si les prémices fondamentales de la Cour sont conformes au droit international coutumier et aux droits de la défense, il est important qu'elles soient appliquées effectivement à l'abri de toute considération politique ou partisane.
一方面国际刑事法院的基本原则要符合国际习惯法和法定诉讼程序,另一方面必须有效地实施这些原则,而不受政治和党派行为的影响。
L'assistance internationale au peuple palestinien a été récemment plus qu'une composante essentielle des efforts déployés par la communauté internationale en vue de renforcer les prémices de la stabilité et de la paix dans la région.
近来,对巴勒斯坦人民的国际援助已经成为国际社会在本地区具体建立稳定与和平立脚点努力的一个重要组成部分。
Le boum des produits de base était également considéré comme les prémices d'une nouvelle économie des produits de base au XXIe siècle, caractérisée par un redressement à long terme de la demande, et de la valeur, de ces produits dans le commerce mondial.
初级商品繁荣也被看作是标志着21世纪商品经变化的开始,其特点是初级商品在世界贸易中的需求及其价值长期复苏。
Enfin, il est évident qu'un certain nombre d'États n'en sont qu'aux prémices de l'élaboration d'une politique cohérente en faveur de l'éducation en détention tandis que d'autres sont à mi-parcours sur cette voie et que d'autres encore continuent sur une lancée déjà bien engagée.
最后要指的是,显然一些国家正处于制定拘留所中教育的连贯政策的初期阶段,有些国家处于中间阶段,而其他国家在过去努力的基础上展开工作。
À l'appui de cette thèse, on fait valoir que là où il existait des pratiques traditionnelles consistant, par exemple, à offrir des cadeaux aux chefs et aux notables, … cela était fait ouvertement, étant entendu que les cadeaux seraient transmis ou partagés (d'aucuns voient là les prémices d'un système de taxation).
照此类推,凡存在诸如向首领和重要人物送礼这种传统习俗的地方,这种做法都是公开进行的,而且还期望所送礼物将会转给他人或与他人分享(有人认为这是一种早期税制)。
Ils ont donné à entendre que le comité envisagé aurait pour tâche d'élaborer des plans en vue de la mise sur pied d'un régime commun d'assurance maladie auto-administré pour l'ensemble des organisations ayant leur siège à Genève, prémices d'un éventuel régime européen ou régional englobant toutes les institutions des Nations Unies basées en Europe.
检查员建议,拟议中的委员会的任务是制定计划,为所有设在日内瓦的机构建立一种联合的自我管理的医疗保险方案,此种方案应成为最终形成欧洲或区域方案的基础,以纳入设在欧洲的所有联合国机构。
Face à ce déséquilibre, les efforts nationaux et internationaux au lendemain d'un conflit devraient se concentrer sur les tâches les plus urgentes et les plus importantes de la consolidation de la paix, qui consistent à rétablir la sécurité, à renforcer la confiance dans le processus politique, à récolter les prémices de la paix et à élargir les capacités nationales de base.
鉴于这种不平衡的状况,冲突后早期阶段的国家和国际努力应侧重于满足最紧迫和最重要的建设和平目标,即建立安全,建立对政治进程的信心,提供最初的和平红利,并扩展核心的国家能力。
Répondant aux questions des délégations, il indique que le processus engagé au Myanmar en est encore à ses prémices et que la répression se poursuit dans les rues, d'où la nécessité pour l'Envoyé spécial d'être présent dans le pays pour essayer de désamorcer les tensions et de rétablir le dialogue entre le pouvoir et Daw Aung San Suu Kyi, même si l'on ignore à l'heure actuelle combien de temps il restera et qui seront ses interlocuteurs.
在回答代表的提问时,他指缅甸的斡旋进程仍处于初期,街上还有镇压行为,因此需要特使在当地尝试缓和紧张局势,在当局和Daw Aung San Suu Kyi 间重建对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。