Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她仰面朝天摔倒在地上。
Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她仰面朝天摔倒在地上。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令人震惊。
Le voleur renverse l'épicier d'un coup de poing.
小偷一拳把杂货店主打翻在地。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空了。
Cette nouvelle me renverse .
息使我震惊。
La littérature renverse cet ordre.
文学颠覆了种秩序。
Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.
夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻了国王法鲁克一世。
Si on ne renverse pas la tendance, on mettra en danger la pureté de la langue et la continuité de la culture chinoise.
如果不遏止一趋势,中文纯洁性以及中国文化传承就会受损。
À cette fin, on renverse normalement la charge de la preuve, de manière qu'une probabilité élevée suffise pour démontrer ce lien de causalité.
为了实现该目标,证明负担通常有所转,只要有很大可能性就足够证明因果关联。
Nous craignons que cette tendance, si on ne le renverse pas, ne détruise les gains minimes en matière de développement réalisés dans la région.
我们关切是,如果不遏制一趋势,那么它就有可能使该区域在发展方面所取得微薄成就化为乌有。
Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
现在,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄告诉你,突然冒我、独自歌唱我,大张着嘴,此刻就像获得了一张已出售灵魂后直接通向地狱卡。是啊,偶尔竭斯底里大喊真是一种良好趣味。
La délégation a lancé un appel aux pays membres pour qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources du Fonds.
该国代表团吁请会员国扭转人口基金资源下降趋势。
Ben, je me suis rassis et j’ai recommencé à la traire. Tout allait bien, jusqu’à ce que la maudite vache donne un coup de queue et renverse le seau encore une fois.
“啊,我很高兴,又开始挤奶。本来一切都好,直到该死奶牛一甩尾巴,又把奶桶打翻了。”
Voilà pourquoi ma délégation lance un appel à tous nos partenaires du développement afin qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources et relèvent le niveau des contributions au titre de l'aide publique au développement.
因此我国代表团希望吁请我们发展伙伴扭转种资源下降趋势,并提高官方发展援助捐款水平。
La Communauté a également lancé une action sans précédent afin de renforcer les stratégies de prévention, notamment la mobilisation de la société en faveur du changement social, la promotion d'une modification des comportements masculins et l'aide aux pays afin qu'ils renversent la situation.
南共体还发起了具有突破意义努力,加强各项预防战略,包括动员社会进行社会变革、促使男子改变行为以及促使各国参与扭转该流行病趋势。
Nos nations insulaires du Pacifique, mon propre pays compris, savent de par leur expérience amère des cyclones qui battent régulièrement nos côtes, l'effet décourageant que peuvent avoir de telles catastrophes qui, en l'espace de quelques heures, renversent les acquis d'un développement durement obtenus après de nombreuses années.
旋风经常袭击我们区域,包括我国在内太平洋岛国都从痛苦经历中了解此类灾难造成令人沮丧影响,些灾害几小时内就会把多年来之不易发展成果付诸东流。
Le représentant d'une Partie, qui avait également présenté une proposition de projet de décision à ce sujet, a estimé que suggérer que la Réunion des Parties réexamine et renverse éventuellement des décisions passées du Comité exécutif, négociées de bonne foi, reviendrait à s'engager dans une voie très dangereuse.
已就此事项提交了一项决定草案提案一缔约方代表说,该项要求缔约方会议重新审查、甚至可能否定执行委员会通过本着诚意谈判作出各项决定建议将会把我们引上一条非常危险道路。
Il est possible que le Procureur fasse des propositions qui aillent plus loin que la recommandation du Groupe d'experts, afin par exemple, qu'une décision puisse être prise en cours de procédure sur les points de fait considérés par les Chambres comme établis de manière probante, ou que le procès verbal d'un témoignage puisse être utilisé pour invoquer une présomption de fait légale qui renverse la charge de la preuve au cours du procès.
检察官也许能够在此领域提出比专家小组建议更进一步建议,例如,在审判过程中寻求对已经证实、令分庭信服事实问题作出裁决,或者利用以前证言记录来建立可驳回事实推定以便在审判过程中减少举证责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。