Maintenant, l'hiver suis automne,le spectacle a change plus stagnant.
现已经是秋末初冬,看得出来,景色也变的萧条了不少。
Maintenant, l'hiver suis automne,le spectacle a change plus stagnant.
现已经是秋末初冬,看得出来,景色也变的萧条了不少。
L'eau stagnante donne naissance aux moustiques.
积水滋生蚊子。
Le commerce est stagnant.
商业萧条。
De plus, les indicateurs sociaux restent stagnants et, dans quelques cas, se détériorent.
此外,社会指标继续停滞不前,而且少数情况下继续恶化。
L'économie, stagnante, semble devoir rester en difficulté en raison des fermetures d'entreprises actuelles.
经济局势仍然严重萧条,鉴于持续性的商业关闭,经济局势似乎注定将继续承受重大压力。
Malgré des investissements publics importants, la croissance du secteur agricole est restée stagnante pendant les dernières décennies.
尽管政府为农业部门提供了大量投入,但几十年来该部门依然停滞不前。
À cet égard, les sites de reproduction des moustiques, tels que les eaux stagnantes, doivent être éliminés.
这方面,应当清除诸如死水等蚊子孳生地。
Il faut modifier le format de négociations qui a mené à l'impasse par son caractère stagnant et contreproductif.
有必要改变拖延时间、停滞、起着反作用的谈判形式。
Le coût de la criminalité et de la violence est incontestablement un facteur expliquant la croissance stagnante en Jamaïque.
犯罪和暴力的代价,无疑是造成牙买停滞不前的因素之一。
Nous devons aider à sortir de l'ornière les États en difficulté et les sociétés stagnantes qui offrent un terrain fertile aux terroristes.
我们必须帮助国力衰退的国家和停滞不前的社会,不使恐怖分子得到生的土壤。
Si le travail du Comité est resté stagnant, c'est en partie parce qu'on n'est pas arrivé à s'accorder sur la personne qui devrait maintenant le présider.
由于尚未就现应由谁担任委员会主席达成一致,委员会的工作因此陷入停滞。
En particulier, les investissements et les exportations, les deux variables les plus essentielles pour assurer une croissance durable de l'emploi impulsée par le secteur privé, sont restés stagnants.
特别是投资和出口均停滞不前-这是由私营部门领导的可持续就业的两个最关键的变数。
En dépit des difficultés qu'elle a rencontrées face à des budgets stagnants et au règlement tardif des contributions, elle a continué à servir les États Membres et les peuples du monde.
尽管它处理不景气预算和延期缴纳会费方面还有困难,但它一直继续为各会员国和全世界的人民提供服务。
Les ressources restant incertaines, instables, stagnantes, volatiles et vulnérables, les organismes des Nations Unies risquent de ne pouvoir répondre à certains besoins et de ne pouvoir exploiter pleinement leur potentiel et leurs capacités.
资源提供仍然不够可靠和稳定、停滞不前、波动较大且易受影响,因而有可能导致需要得不到满足,联合国发展系统的潜力和能力也无法充分利用。
Qui plus est, des plans urbains sous-tendus par un investissement public, surtout dans les domaines des transports et de la mobilité, peuvent contribuer à créer des valeurs dans des secteurs de la ville jugés stagnants ou en déclin.
另外,由政府投资——特别是交通和出行方案上的投资——支持的城市计划,有助于停滞或衰落的城市区域创造价值。
Le chômage fait des ravages chez les jeunes. Une population toujours croissante en vient à se bousculer pour de maigres ressources dans une économie stagnante, ce qui a été le cas dans la plupart des pays en développement.
青年人中的失业现象很严重,越来越多的人发现自己停滞不前的经济中争夺日益减少的资源,大多数发展中国家的情况就是如此。
Comme on le sait, la situation du continent au plan financier est caractérisée par une dette extérieure énorme, un taux d'épargne national stagnant, tandis que l'aide publique au développement baisse continuellement et que les flux de capitaux privés restent extrêmement faibles.
如我们所知,该洲的财政局势的特点是巨大的外债、停滞的国家储蓄以及日益减少的官方发展援助和微弱的私有资本流量。
À moins de s'attaquer au fardeau de la dette en annulant l'intégralité de la dette et d'utiliser ces ressources dans le cadre de programmes de réduction de la pauvreté, la plupart de nos pays continueront d'être plongés dans la pauvreté et dans des économies stagnantes.
除非我们通过完全取消债务来处理债务负担问题,并把这些资源用于减轻贫困方案,我们多数国家将继续处于贫困和停滞不前的经济中。
Cependant, ces craintes n'ont pas été justifiées par les faits, et les perspectives de l'offre et de la demande de céréales dans le monde en 2009-2010 semblent satisfaisantes, ce qui s'explique par un niveau de semences satisfaisant, de vastes stocks de report et une demande stagnante.
但是,此后公布的数据证明这种担心并未变成现实,2009/10年期间世界谷物的供求展望似乎令人满意,显示种植充足、库存雄厚、需求平稳。
Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.
它们的行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展的优先次序,以使其适应三分之二的全球人口的发展需要,它们本身的衰弱的经济也不会得到可持续的恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。