Troisième volet du triptyque : le développement économique et social.
我第点是关于经济和社会发展。
Troisième volet du triptyque : le développement économique et social.
我第点是关于经济和社会发展。
Les réponses à ces questions s'articulent autour du triptyque : « développement, droit et ressources juridiques ».
这两个问题答案是一个部曲:“发展、法律和法律资源”。
La Charte des Nations Unies a assigné à l'Organisation des objectifs qui se résument au triptyque : paix, liberté et développement.
《宪章》阐述本组织目标,可以归纳为和平、自由和发展。
Plus que jamais, la conscience universelle est interpellée par cette épidémie dont le triptyque tragique sida, paludisme et tuberculose décime les forces vitales du continent.
相对于以往,人类良知现在更需要拿出对策,应付这一流行病带来挑战,它个悲惨后果——艾病毒、虐疾和肺结核毁灭了非洲大陆活力。
S'agit-il de trois documents complémentaires, dans une forme de triptyque formant un tout, ou au contraire de documents successifs, le dernier ayant vocation à se substituer aux travaux préparatoires?
这者是相互补充吗,即使说,是一个整体个部分,或者说它们是相继承文件,即最后一个文件取代早期筹备报告呢?
Je ne voudrais pas terminer sans relever que le rétablissement de l'état de droit implique la réalisation du triptyque paix, liberté et développement, qui sont les buts des Nations Unies.
我要在发言最后指出,重建法治意味着建立个支柱——和平、自由和发展,这都是合国目标。
Un triptyque a été également élaboré sur ces droits, et un autre, sur la violence au sein de la famille. Tous deux ont été distribués au personnel de l'institution.
还制作了关于妇女权利画和另一个关于家庭暴力画,在本单位人员发行。
Nous pouvons dire qu'aujourd'hui, nous sommes dans la phase la plus importante de ce triptyque, en ce sens que le moment est venu maintenant de penser à mettre en oeuvre les recommandations issues du rapport.
我们可以说,我们今天正处于这个由部分组成项目最关键阶段。
Je voudrais, pour terminer, souligner que, pour le Mali, il n'y a d'avenir pour l'ONU, dans son rôle de garant de la paix et de la sécurité internationales, que dans la réalisation du triptyque dialogue, partenariat et restructuration.
最后,我要仅仅表明,就马里而言,合国作为国际和平与安全保证者除非取得对话、伙伴关系和现代化这项成就,否则就不可能有任何前途。
C'est ce triptyque dramatique que l'on retrouve, notamment, en Allemagne nazie, au Rwanda et au Kosovo où le génocide proprement dit a été précédé par une préparation politique et psychologique et un processus de discriminations dont la gravité était dissimulée à l'opinion publique internationale.
这种可悲结合可见于纳粹德国、卢旺达和科索沃,在实际种族灭绝之前,先进行了政治和心理上准备工作及一个歧视过程,其严惩性则不让国际舆论知道。
Le partenariat qui se développe dune manière dynamique entre État et société civile, entre mécanismes gouvernementaux et associations des femmes est un signe fort des temps qu'il faut saisir pour l'alimenter, le féconder et le faire vivre comme un vecteur du triptyque égalité, développement et paix.
国家和民社会之以及政府机构和妇女组织之正在发展有力伙伴合作是时代有力象征,必须作为平等、发展与和平大目标一部分加以促进。
Conjointement avec l'Alliance Internationale de Tourisme (AIT), la FIA élabore et applique des textes qui font autorité et facilitent les déplacements et le tourisme au niveau international; par ailleurs elle cogère un réseau qui s'occupe des documents de douane et assure l'utilisation correcte et efficace des carnets de passages en douanes et des triptyques par le biais du réseau réunissant l'AIT, la FIA et les CPD (affréteurs payant les droits).
国际汽与国际旅游盟合作,编制和管理国际公认、促进国际旅行和旅游业文件,并共同管理一个海关文件网络,以确保正确和有效使用报关通行证,以及国际旅游盟/国际汽报关通行证网络签发单。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。