Elle lava la vaisselle, usant ses ongles roses sur les poteries grasses et le fond des casseroles.
她洗濯杯盘碗碟,在罐子锅子油垢底子上磨坏了那些玫瑰色手指头。
Elle lava la vaisselle, usant ses ongles roses sur les poteries grasses et le fond des casseroles.
她洗濯杯盘碗碟,在罐子锅子油垢底子上磨坏了那些玫瑰色手指头。
Le taux des nouvelles infections chez les toxicomanes usant des drogues par voie intraveineuse est en légère baisse.
注射毒品人中间新感染率略有下降。
Il a agi ainsi en usant d'un prétexte déraisonnable, inacceptable et totalement contraire aux lois et aux normes internationales.
它这样做打着一个不合理、不能接受借口,而且完全无视所有国际法和规范。
L'Organisation continuera de l'appuyer dans cette entreprise en usant des bons offices de mon Conseiller spécial concernant le Pacte.
联合国将通过我《伊拉克国际契约》特别顾问斡旋,继续支持这一进程。
Le Gouvernement géorgien a fait des efforts notables pour parvenir à un règlement pacifique en usant d'un pouvoir de persuasion.
格鲁吉亚政府致力通过软权利倡达到和平解决。
Elles doivent prendre résolument le parti de combattre et de faire cesser ces crimes en usant des moyens qu'offre la Charte.
他们必须坚定地作出承诺,利用《宪章》规定手段,打击并铲除这种罪行。
En octobre, le Hezbollah a lancé sans provocation trois attaques de grande envergure contre Israël, usant de mortiers et d'obus anti-tanks.
今年10月,真主党两次使用迫击炮和反坦克炮弹对以色列发动重大无端攻击。
Le Conseil de sécurité peut, à cet égard, jouer un rôle déterminant en usant de son influence collective sur les parties à un conflit.
安全理事会可以在这方面起重大作用,对冲突各方施加其集体影响力。
En effet, l'Arménie fait exactement ce que ces résolutions l'engagent à faire, en usant de ses bons offices pour trouver une solution durable au conflit au Haut-Karabakh.
事实上,亚美尼亚所做正是这些决它做,为找到上卡拉巴赫冲突持久解决办法进行着调停。
En usant de mes bons offices et avec le concours du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, j'ai continué de faciliter l'exécution de l'arrêt de la Cour.
我在联合国秘书处协助下开展斡旋,继续进国际法院裁决执行。
Câble conducteur sino-australien passait par la force ou en usant à la ligne pour mettre en place les structures qui permettront au cœur de câbles souples douceur performance.
中澳天天扁电缆导电线芯采用软结构,确保电缆线柔软性能好。
Entre-temps, nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir, en usant de nos bons offices, pour aider à orienter le processus vers une gestion prudente du conflit.
同时,我们正尽全力通过斡旋而帮助把该进程引向谨慎冲突管理。
Le Conseil de sécurité et d'autres acteurs importants peuvent apporter une contribution significative en ce sens en usant de leur influence pour faire pression sur les parties belligérantes.
在这方面,安全理事会和其他主要方面可以利用其集体力量和影响力,对冲突各当事方施加压力,从而产生重大影响。
La même peine s'applique à quiconque, en usant de moyens analogues, prend illicitement et de force le contrôle de toute installation ou construction située sur le plateau continental.
同样惩罚也适用于任何采取非法和强制行为控制任何在大陆架上设施人。
Si le Comité ne se montre pas créatif en usant de méthodes non conventionnelles, le risque est de voir les discussions sur ces questions se prolonger pendant très longtemps.
如果委员会不是创造性地设法解决这一问题,而是使用传统方法,就可能使有关这些问题讨论久拖不决。
J'ai appris au cours de ma mission en qualité de Haut Commissaire à être un peu plus direct que je ne le serais en usant du langage diplomatique habituel.
我在担任高级专员时学会比正常外交语言稍多一些直率。
En conséquence, usant de son pouvoir discrétionnaire, elle a décidé d'ajourner l'audience relative à l'assignation dans l'attente de l'issue de la demande actuellement examinée par le tribunal de Pékin.
因此,法庭自行斟酌后决定,在目前向北京法院提出请求得出判决结果之前,延期审理撤销命令申请。
L'auteur s'est simplement défendu contre les accusations de manquement aux règles en usant des procédures en vigueur et a exercé son droit de faire appel des décisions qui lui étaient défavorables.
他只不过是在现有程序框架下,为针对他纪律指控辩护,行使了自己对不利决定提出上诉权利。
Le Comité de la santé et des services sociaux veille au respect des normes dans tous les logements en usant de ses pouvoirs légaux et en s'appuyant sur un code de bonne pratique.
卫生和社会服务委员会通过法定权限和良好做法守则控制出租房屋标准。
Ainsi, les groupes paramilitaires font obstacle au passage de nourriture et d'autres biens vers les zones où se trouvent des membres de la guérilla en installant des barrages ou en usant de menaces.
比方说,准军事团体使用威胁或设立路障,限制向游击队活动地区运送粮食和其他物品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。