Il fait un vent à écorner les bœufs.
刮狂风。
Il fait un vent à écorner les bœufs.
刮狂风。
Chez les nécessiteux, un garçon qui force les parents à écorner le capital devient un mauvais sujet, un gueux, un drôle !
在日用短缺的家庭里,若是个孩子强迫父母消耗了本钱,必然变成个,个流氓,个无赖了!
Cinquante-quatre pour cent des personnes interrogées estiment également que cette affaire, qui a sérieusement écorné l'image de la diplomatie française, est «grave».
被调查的百分之五十四的人也认为这个案件很严重因为在很大程度上破了法国外交的影像。
Il est évident que la hausse prévisible des prix des semences va sérieusement écorner le droit à une nourriture suffisante de ces agriculteurs qui en sont déjà au minimum physiologique.
显然可预见的种子价格上涨将严重限制现已过着勉强糊口生活水平的农民取得适足食物的权利。
L'image du système judiciaire haïtien dans l'opinion publique nationale est donc suffisamment écornée pour qu'il ne soit pas préconisé de faire de la restauration de la crédibilité de ce système un objectif prioritaire.
海地司法系统在广大公众心里的印象极,以至把恢复其可信性作为首要目标已经毫无意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。