La durée des travaux de la Première Commission ne devrait en aucun cas être écourtée.
第一委会的工作期间不得有任何缩。
La durée des travaux de la Première Commission ne devrait en aucun cas être écourtée.
第一委会的工作期间不得有任何缩。
On a estimé qu'il fallait peut-être écourter les délais prévus au paragraphe 1.
有与会者建议似应缩第(1)款规定的时限。
Le temps qu'il faudra consacrer à cette question écourtera davantage le temps consacré aux débats.
介绍该项目需要的时间,会进一步缩可用于辩论的时间。
L'harmonisation des pratiques judiciaires dans ce domaine peut contribuer à écourter les procédures de plainte.
这一领域司法实践的协调统一可缩程序。
Pour gagner du temps, j'écourterai ma déclaration, l'intégralité du texte ayant été distribuée aux délégations.
为了节省时间,我将缩我的口头发言;正在散发发言稿全文。
Toute autre déclaration, intervention publique ou lettre d'intention ne saurait justifier que l'on écourte ce délai de préavis.
任何其他宣告、公开声明或者意向书都不具有任何缩这一期限的效力。
Des maladies comme le paludisme et le sida continuent d'écourter les vies à un rythme effréné.
诸如疟疾和艾滋病之类的疾病继续以令人可怕的速度夺走人的生命。
Je demande à mes collègues de bien vouloir écourter dans toute la mesure possible leurs interventions.
我请各位同事尽量缩发言。
Il est cependant arrivé une fois au moins que la Commission décide d'écourter sa session en cours.
委会至少有一次在届会期间决定缩其会期。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游客人数特别多的时候,提供只限于大会和安全理事会的简的导游。
L'article 166 du Code du travail établit qu'un congé annuel ne devrait pas être écourté pour les salariés à temps partiel.
《立陶宛劳动法》第166条规定,兼职雇的年假不应缩。
La sécurité s'étant peu à peu améliorée dans l'ensemble du pays, le Gouvernement a écourté d'une heure encore la durée du couvre-feu.
由于该国各地的安全情况逐渐改善,因此政府将宵禁时间再减少一小时。
Avec l'aide de la Commission internationale de juristes, M. Joinet avait établi, dans un premier temps, un long questionnaire, qu'il avait ensuite écourté et simplifié.
在第一个阶段,并在国际法学家委会的支持下,儒瓦内先生编制了一份长长的调查问卷,然而对该问卷作出了修订缩减并简化了调查询问题。
Le sentiment général a été que, en dépit des innovations et de tous les efforts, il avait fallu écourter l'examen de certains points.
普遍认为,尽管采取了创新的办法和作出了努力,但会议仍不得不缩了对一些议题的讨论。
Alors qu'il devait initialement séjourner 12 jours dans le pays, M. Pinheiro a dû écourter sa visite de 48 heures pour des raisons de santé.
虽然原定访问时间为12天,但由于健康原因,他不得不将访问缩两天。
Une fois que les capacités de la Force seront conformes aux normes établies, la liste de services d'appui additionnels nécessaire aux opérations sera écourtée.
一旦非洲待命部队的支助能力达到所需标准,各项行动所需额外支助服务项目就会减少。
Dans ces cas, des retards peuvent se produire mais ils sont inévitables puisque écourter les négociations aurait des conséquences préjudiciables pour la population assistée.
在这种情况下,可能发生一些延误,但不能够省略,因为这将使接受援助的人民受到不利影响。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩的代价和生命中担惊受怕和四处逃亡的代价。
Dans un souci d'efficacité et de brièveté, ma déclaration a été écourtée.
为了讲究效率和节省时间,我今天将缩我的口头发言。
Par ailleurs, le fait que les séances commencent en retard ou soient écourtées a entraîné des pertes de temps moins importantes que par le passé.
此外,因推迟开会或提前散会而损失的时间减少了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。