1.D'après le Pacte, en matière de financement des établissements scolaires, rien ne saurait justifier une discrimination entre les religions.
《公约》中规定,在为学校教育提供公共资金时,不得在各种宗教间作出不区别。
2.Les arbitrages budgétaires ne vont pas sans d'âpres marchandages et la généralisation de cette pratique peut ne pas être appropriée.
编公共部门预算时取舍是会有争议,一般化执进程可能不用。
3.Il ajoute que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'exige pas l'épuisement des recours internes quand la procédure excéderait des délais raisonnables.
他又说,《任择议定书》第五条第2款(丑项)规定,在补救办法实施有不拖延时,不必用尽国内补救办法。
4.J'espère que M. Oshima nous éclairera sur la question de savoir s'il est raisonnable ou déraisonnable de demander davantage d'indicateurs spécifiques lors du prochain examen de cette question.
我希望,大岛先生将会启发我们:我们下次讨论这个问题时要求得到更具体数据到底还是不?
5.Enfin, on a jugé le moment mal choisi pour recommander un élargissement de la composition alors que l'Organisation des Nations Unies faisait l'objet d'un processus d'examen en vue d'une éventuelle restructuration.
最后,据认为,当联国正在审查可能结构改革时提出增加成员建议是不时宜。
6.Une telle supposition ne serait valide que si les droits dont disposent les actionnaires étrangers en vertu du droit interne de l'État étaient déraisonnablement inférieurs à ceux accordés aux actionnaires nationaux.
只有当该国法律赋予外籍股东权利不地少于本国股东权利时,这一假定才会有效。
7.L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans la même zone des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que mène le Contractant.
局应确保在勘探区域内勘探不同类别资源任何其他实体在作业时不致不地干扰该承包者作业。
8.Mais les autorités chargées de la concurrence interviennent dès lors qu'une position de force concernant un DPI est utilisée pour limiter dans des proportions déraisonnables le libre jeu de la concurrence sur les marchés considérés.
但是当知识产权所产生市场支配力被用来不地限有关市场竞争时,便需要进竞争政策方面干预。
9.Ils ont appuyé les observations formulées par les observateurs nationaux et les observateurs électoraux de l'OEA. Ils ont demandé aux autorités haïtiennes de tenir compte de ces observations lorsqu'elles aborderaient le problème de ces irrégularités.
10.Le contrôle, effectué par les services des douanes, en coopération avec les autorités compétentes (la police), vise à déceler des irrégularités et des infractions éventuelles qui seront qualifiées de délits mineurs ou d'infractions pénales selon les cas.
11.Il est toutefois préoccupé par les informations reçues concernant la persistance de dysfonctionnements dans les établissements pénitentiaires, notamment en ce qui concerne les conditions matérielles, la surpopulation et les sévices et sanctions injustifiés à titre disciplinaire (art. 16).
12.L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans la même zone des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que le Contractant mène en vertu du présent contrat.
局应确保在勘探区域内勘探不同类别资源任何其他实体在作业时不致不地干扰该承包者作业。
13.3 Pour ce qui est de l'article 14, les auteurs affirment qu'en appel la Cour a estimé qu'il leur incombait de prouver que les mesures législatives spéciales visant à protéger le français n'étaient pas justifiées au regard de la Charte canadienne.
14.Le Comité note que le Comité de commissaires chargé des réclamations palestiniennes, lorsqu'il a étudié la recevabilité des demandes d'indemnisation soumises dans le cadre du programme de réclamations palestiniennes tardives, s'est inquiété des irrégularités relevées dans les documents fournis par certains requérants individuels.
15.D'après lui, déposer une plainte et engager une action sans avocat «n'est pas faisable», l'aide judiciaire n'est pas accordée pour les plaintes, certains dépens prononcés par les tribunaux sont «déraisonnables, voire punitifs» et il n'est pas possible de déduire les frais de justice du revenu imposable.
16.Toutefois, sur la base d'une version préliminaire du présent rapport, le Bureau des affaires juridiques a dit que si le point de vue du Bureau des services de contrôle interne pouvait se défendre, l'interprétation du contrat par le Département des affaires politiques n'était pas sans fondement.
不过,法律厅就本报告草案发表意见时指出,虽然监督厅对此问题意见是,但政治事务部对同解释也并非不。
17.Il était noté, par exemple, à propos du principe 11 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement que les normes appliquées par certains pays pouvaient être inadaptées et avoir un coût économique et social trop élevé pour d'autres pays, notamment des pays en développement.
18.Par exemple, il pourrait être insuffisant d'inclure le droit à l'alimentation dans une constitution sans adopter une législation secondaire et des règlements visant à donner un contenu concret à ce droit, à identifier les responsables et à prévoir les mécanismes de recours en cas de violation.
19.L'Union européenne, qui a mis en cause 48 pays, a oublié de dire que tous ces pays ont été ses colonies et que beaucoup des problèmes et des conflits auxquels ils font face aujourd'hui prennent leur origine dans la conquête, l'exploitation des richesses et l'imposition de frontières absurdes.
20.La Cour a cependant jugé que l'article 82 s'appliquerait lorsqu'un comportement abusif caractérisé serait en cause, tel que le refus arbitraire d'approvisionner les réparateurs indépendants en pièces de rechange, la fixation de niveaux de prix injustifiés ou l'arrêt de la production de pièces de rechange destinées à un modèle donné.