I.A.: Plus que d’infidélité, il s’agissait du thème du harcèlement moral.
止谈到,是关于道德方面主题。
I.A.: Plus que d’infidélité, il s’agissait du thème du harcèlement moral.
止谈到,是关于道德方面主题。
Les éléments armés renégats ainsi que vos collègues et les recrues potentielles vont vous observer de près.
武装份子以及你们同事和可能入伍者都会密切地观察你们。
C'est ainsi que pratiquement toute forme de protestation ou de désobéissance a été incluse dans la définition et interdite.
因此,任何一种抗议或行为实际上都被列入罢工范畴而加以禁止。
Il a remplacé l'expression « adultère de l'épouse et concubinage de l'époux » par « infidélité sexuelle » de l'époux défendeur comme motif de séparation.
它用被告配偶“实性行为”取代了“妻子通奸和丈夫姘居”作为分居根据。
Cela étant, la réforme manquera son but si les États Membres ne s'acquittent pas rigoureusement de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation.
如果会员国实履行对联合国财政义务,那改革便没有意义。
Ainsi les articles 333 et 334 du Code pénal révisé qui continuent de s'appliquer définissent l'infidélité sexuelle différemment pour les hommes et les femmes.
因此,修改后《刑法典》第333和第334条继续适用,而这两条对性出了男女有别定义。
Amour, sexe, rire et trahisons. Les vies de plusieurs personnages dont les passions, ambitions et angoisses auront pour conséquence toutes sortes d'ennuis allant du loufoque au dangereux.
片《遭遇陌生人》是伍迪•艾伦在英国拍摄第四步电。片中生活着这样一群人:他们有是激情、野心和焦虑,并且纷纷陷入五花八门之中。这是一部关于浪漫、性与电。
Les petits laids infidèles dont hériterons les moins chanceuses seraient plus rares, mais les chercheurs se sont bien gardés de rendre des conclusions définitives sur ce point capital.
相对而言相貌丑人由于外界诱惑机会少,几率就会更小,但研究者们便对这一关键问题妄下定论。
Au cours de son histoire très complexe, la Pologne a été trahie à plusieurs reprises par des voisins ou des alliés déloyaux et a dû payer le prix fort.
在波兰非常复杂历史过程中,我国曾若干次遭到实邻国和盟友背叛,并为此付出了很高代价。
Non seulement les femmes sont-elles victimes de viols et d'agressions sexuelles, mais elles courent également un risque dans des relations monogames à long terme en raison de l'infidélité des hommes et de leur refus d'utiliser des préservatifs.
妇女仅会被强奸并受到性攻击,而且因为男性和拒绝使用避孕套而危及一夫一妻制和长久关系中妇女。
Toutefois, une personne qui acquiert la nationalité peut en être privée si elle est condamnée pour crime dans les sept ans de cette acquisition ou pour un acte de déloyauté flagrante, comme prendre le parti d'un État ennemi en guerre contre le Nigéria.
但是,已入籍人士在入籍七年内被判定犯有重罪者,或有严重行为(如在尼日利亚卷入战争中偏袒敌国),即可剥夺其公民身份。
La notion de violation d'une obligation dans le droit national devrait au moins couvrir tout comportement déloyal constituant la violation d'une obligation légale ou, selon le cas, la violation de règles ou de directives professionnelles qui s'appliquent dans le cadre de l'activité professionnelle d'une personne tel que définie par l'Action commune.
国内法中玩忽职守概念至少应包括构成违背法定义务行为,或酌情包括违背《欧盟联合行动》所界定适用于某人所在行业专业条例或指示行为。
Aux termes de cette loi, l'entrée du territoire des Îles Cook peut être interdite à toute personne qui n'a pas le statut de résident permanent, qui est « rebelle ou déloyale » ou dont le comportement est tel que sa présence serait préjudiciable à la paix, à l'ordre public et au bon fonctionnement de l'État.
根据该法,凡是非永久居留者、满现状者或者,或具有这种性格者,从而其存在将有害于和平、治安和善政,均须禁止在该国上陆。
Les programmes de prévention de transmission du VIH doivent prendre en compte les inégalités et le rôle social des hommes et des femmes qui dictent les comportements, notamment le fait que souvent les femmes ne peuvent pas refuser des rapports sexuels ou demander à leur partenaire d'utiliser des préservatifs et qu'elles font les frais de l'infidélité de leur partenaire.
预防艾滋病方案必须考虑响人们行为两性平等和性别角色问题,包括妇女在很多情况下能自由节制性生活或讨论安全套使用,又必须承担性伙伴带来后果。
L'hypothèse présentée dans la lettre susmentionnée, à savoir que le rejet du plan Annan par la communauté chypriote grecque et l'adhésion de la République de Chypre à l'Union européenne ont créé une situation entièrement nouvelle, ne constitue pas une évaluation honnête de la réalité sur le terrain, mais plutôt une interprétation sélective et fallacieuse, au service d'un objectif politique.
上述信件假定,即希族塞人拒绝了《安南计划》,随后希族塞人又加入欧盟,从而使塞岛出现了全新局面是对现实情况作实评估,而是为政治目有所选择和使人误解说法。
Manifestement, l'Afrique est menacée d'exclusion imminente du courant dominant de l'économie mondiale - à plus forte raison si l'esprit, les idéaux, les buts et les engagements qui ont sous-tendu le Sommet du Millénaire ne sont pas fidèlement défendus de façon à assurer l'intégration concrète et efficace des pays en développement au cadre économique mondial, cela à des conditions garantissant un avenir commun d'égalité, d'équité, de prospérité et de justice pour tous.
显然,非洲受到了马上就会几乎被排除在主流全球经济之外威胁——如果实捍卫千年首脑会议基本精神、理想、目标和承诺,就更会如此,捍卫这些承诺目是要确保把发展中国家确实和有效地纳入全球经济框架,其条件要反映平等、公平、所有人繁荣和公正世界共同未来希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。