1.Il a remplacé l'expression « adultère de l'épouse et concubinage de l'époux » par « infidélité sexuelle » de l'époux défendeur comme motif de séparation.
它用被告配偶“不忠实性行为”取“妻子通奸和丈夫姘居”作为分居根据。
2.Cela étant, la réforme manquera son but si les États Membres ne s'acquittent pas rigoureusement de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation.
如果会员国不忠实履行对联合国财政义务,那改革便没有意义。
3.Au cours de son histoire très complexe, la Pologne a été trahie à plusieurs reprises par des voisins ou des alliés déloyaux et a dû payer le prix fort.
在波兰非常复杂历史过程中,我国曾若干次遭到不忠实邻国和盟友背叛,并为此付出很价。
4.L'hypothèse présentée dans la lettre susmentionnée, à savoir que le rejet du plan Annan par la communauté chypriote grecque et l'adhésion de la République de Chypre à l'Union européenne ont créé une situation entièrement nouvelle, ne constitue pas une évaluation honnête de la réalité sur le terrain, mais plutôt une interprétation sélective et fallacieuse, au service d'un objectif politique.
5.Manifestement, l'Afrique est menacée d'exclusion imminente du courant dominant de l'économie mondiale - à plus forte raison si l'esprit, les idéaux, les buts et les engagements qui ont sous-tendu le Sommet du Millénaire ne sont pas fidèlement défendus de façon à assurer l'intégration concrète et efficace des pays en développement au cadre économique mondial, cela à des conditions garantissant un avenir commun d'égalité, d'équité, de prospérité et de justice pour tous.