Un centre appelé « Justice accessible » est ouvert pour les détenues à la maison d'arrêt du Karaganda.
卡拉甘达州女子劳动教养所设有司法机关便民接待室。
Un centre appelé « Justice accessible » est ouvert pour les détenues à la maison d'arrêt du Karaganda.
卡拉甘达州女子劳动教养所设有司法机关便民接待室。
Cette unité a été créée en 1985, est un grand opérateur de proximité la boisson, la nourriture, les produits, les cigarettes, et d'autres biens.
本单位成立于1985年,是一家较大便民百货商店,水,食品,土特产,香烟等商品。
Ses services de facilitation sont plus efficaces lorsqu'il s'agit de ces institutions et elle a élaboré un dossier «Team Uganda» dans lequel l'investisseur trouve tous les principaux formulaires à remplir.
和这些机构相比,乌干达投资管理局便民服务更完善一些,它编写了一套“乌干达团队”文件,给投资者提供所有关键表格。
Malgré l'augmentation du nombre de touristes nécessitant des installations et des services facilement accessibles, la plupart des prestataires de services touristiques n'ont pas encore pris conscience de l'importance des mesures à appliquer dans ce domaine.
虽然能够从便民设施和服务获益旅游者人数在不断增加,但是大多数旅游服务提供者仍未认识到就此问题采取行动重要性。
Les tribunaux de village ont pour but de résoudre les différends d'une manière conforme au droit coutumier local et sont présents dans tout le pays, assurant, au niveau local, un système de justice accessible et économique.
乡村法院要采取符合当地习惯法方式解决纠纷,遍布全国乡村法院作为地方司法系统组成部分,专门为当地群众提供便民、利民司法服务。
Il traite notamment de la mise en valeur des ressources humaines, de la sensibilisation aux besoins spécifiques des consommateurs handicapés et des principaux éléments de toute politique ou stratégie destinée à stimuler le développement d'un tourisme accessible.
特别是将把重点放在人力资源开发、提高对残疾人消费服务需求认识、以及发展便民旅游环境关键策和战略要素。
À cette situation s'ajoutent l'absence de politiques et de stratégies officielles de promotion d'un tourisme accessible, le manque de sensibilisation des personnels aux besoins des touristes handicapés et la rareté des programmes touristiques répondant aux besoins de ces personnes.
府没有关于促进便民旅游明策和战略、缺乏使旅游业工作人员认识到残疾游客出入需求方面培训、以及缺少解决残疾人这些需求方案等都与此有关。
Malgré l'augmentation du nombre de touristes nécessitant des installations et des services facilement accessibles, la plupart des prestataires de services touristiques dans la région de la CESAP n'ont pas encore pris conscience de l'importance des mesures à appliquer dans ce domaine.
尽管从便民设施和服务中得益游客人数在增加,但亚太社会区域大多数旅游服务提供商尚未认识到就此问题采取行动重要性。
Le coût minimum de la vie est calculé sur la base des prix mensuels moyens qui sont déterminés grâce à une enquête effectuée par des statisticiens dans 760 magasins aux raisons sociales différentes, marchés et entreprises fournissant des services à la population dans 11 villes représentatives.
最低生活费用计算基础是统计学专家在有关调查中定月平均费用,调查对象是11个代表性城镇和城市中属于不同所有制类型760个便民商店、市场和企业。
Le Comité engage en outre l'État partie à créer des structures institutionnelles, d'un accès facile et gratuit, pour procéder à l'enregistrement des naissances, sous la forme, par exemple, d'unités itinérantes, en particulier dans les régions rurales et reculées et dans les camps de réfugiés et de déplacés.
此外,委员会还促请缔约国设立便民进行有效出生登记免费机构,例如,在农村地区、边远地区、国内流离失所者地以及难民开设流动登记站。
Le CDS joue ou a joué un rôle dans la plupart des principales missions spatiales en rapport avec l'astronomie, qu'il s'agisse de produire des guides et des catalogues d'étoiles (satellite européen pour l'observation des rayons X (EXOSAT), satellite d'astronomie dans l'infrarouge (IRAS), Hipparcos, télescope spatial Hubble, observatoire spatial dans l'infrarouge (ISO) et satellite d'astronomie en rayons X (SAX)), de participer à l'identification de sources observées (Hipparcos, Tycho et ROSAT), d'organiser l'accès aux archives (satellite international d'exploration dans l'ultraviolet (IUE)), etc.
该天文学数据中心在大多数要天文学空间飞行任务中发挥着或发挥了作用:制作导星编目(欧洲X射线观测卫星、红外天文学卫星、希普帕尔科斯、哈勃空间望远镜、红外空间观测台和X射线天文卫星,帮助便民观测源(希普帕尔科斯、Tycho和Roentgen卫星),或帮助组织利用档案(国际紫外线探测者卫星))等。
Les expériences en matière de combinaison du travail et des obligations familiales ont dégagé une série de solutions possibles aux problèmes de ces femmes : le « courtier » qui assume la gestion du ménage, les services ménagers existant dans le voisinage, les soins fournis par des familles hôtes ou des institutions pour soulager temporairement les femmes, une meilleure utilisation de l'option du budget personnel, les arrangements en matière de congé, l'introduction des heures de travail souples et l'arrangement des heures de travail par les salariés eux-mêmes.
兼顾工作与照管责任试验产生了解决这些妇女遇到问题一系列可行方案:“照管代理人”(从事管理工作)、街道便民服务、东道家庭或正式照管机构提供临时照管、更好利用个人预算选择、休假安排、采用弹性工作时间和雇员自己安排工作时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。