Leurs membres ont généralement des liens communs qui contribuent à instaurer la confiance entre l'épargnant net et l'emprunteur.
成员通常有一个共的纽带作为基础,有助于在净储蓄和净借款之间建立相互信任。
Leurs membres ont généralement des liens communs qui contribuent à instaurer la confiance entre l'épargnant net et l'emprunteur.
成员通常有一个共的纽带作为基础,有助于在净储蓄和净借款之间建立相互信任。
De la même façon, ceux qui acceptent de financer de tels actes, ou de recueillir ou d'épargner de l'argent à cette fin peuvent être poursuivis pour conspiration.
样,那些意助这种行为或筹或为此目的储蓄将因密谋策划罪被起诉。
Les gouvernements pourraient également mobiliser des ressources pour développer le secteur privé en offrant aux membres de la diaspora des garanties concernant l'investissement de leur épargne au niveau national.
各国政府还可以为侨居将储蓄投于国内提供适当的保障,以此为私营部门的发展调动融源。
Le développement dynamique du système financier et des marchés des capitaux exige des règles de base fiables et des cadres réglementaires rigoureux permettant de garantir la stabilité des systèmes pertinents et une protection adéquate des épargnants.
融体系和本市场的蓬勃发展要求有可靠的基本规则和强有力的理框架,以保证有关体系的稳定性并充分保护储蓄。
Lors de la création de ces nouveaux mécanismes, il est essentiel que des règles appropriées d'administration financière soient en place pour garantir les droits des épargnants grâce à l'application de règles de transparence et à la divulgation en temps opportun d'informations complètes et exactes.
在发展这些新机制过程中,重要的是应制订适当融理条例,通过强制执行关于透明度和及提供充分和准确信息的规则,保障储蓄的权。
L'expérience a amplement montré, en outre, qu'on ne peut s'attendre à ce que ceux qui épargnent laissent leur épargne dans le pays ou à ce que ceux qui investissent risquent leurs avoirs dans des investissements socialement productifs dans le pays en l'absence d'une vraie discipline macroéconomique.
,经验也充分明确指出,若缺乏宏观经济纪律便无法预计储蓄会将其储蓄留在国内,或投会将其财富在那里赌注于社会的生产性投。
Il convient de citer à ce titre, notamment, la prise de mesures de réunification familiale, la conclusion de conventions avec les pays destinataires, l'instauration de mécanismes permettant aux migrants d'investir leurs économies en territoire national et l'adoption de programmes de protection contre la traite des êtres humains.
应特别提及下列措施:家庭团聚;与接受国签订协定;移徙的储蓄在国家领土内投机制;防止贩运人口保护方案。
Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临行政官的权力之下,由该行政官负责监督这两家银行的业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并在可能的情况下追回欠这两家银行及其小额储蓄的产。
Cette deuxième approche repose sur l'idée que les fonds nécessaires pour créer des institutions de microfinancement et leur permettre d'atteindre un très grand nombre de personnes ne peuvent venir que des vastes ressources du système financier et que des établissements financiers autonomes doivent jouer le rôle d'intermédiaires financiers pour faciliter le mouvement de capital entre épargnants et emprunteurs.
这项方法所根据的前提是,为扩展微额供机构的业务和大规模扩增它们的覆盖面所需要的只能来自融系统的巨额源以及由自给自足的机构发挥有助于本在储蓄和借款人之间有效流动的融仲介的作用。
Dans de telles conditions, on présume que le rendement du capital sera plus élevé dans les pays en développement que dans les pays développés; les épargnants ont donc la possibilité de profiter à la fois d'investissements plus diversifiés et plus rentables, tandis que les pays en développement ont accès aux ressources financières qui rendront possibles les investissements nécessaires à la promotion de la croissance et d'un meilleur niveau de vie.
在这样的条件下,在发展中国家的投回报被认为比在发达国家高,并使发达世界的储蓄有可能赚取更高回报、享受更大的多样性,而发展中国家能够得到为促进增长和提高生活水平所进行本投而必需的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。