Il mange sur le pouce.
他站着匆匆忙忙地吃。
Il mange sur le pouce.
他站着匆匆忙忙地吃。
Il me laissa quelques mots écrits à la hâte.
他匆忙地给我留下了一张字条。
Je te fais mon ambassadeur, se hâta alors de crier le roi.
“我派你当我的。”王匆忙地喊道。
Nous sommes persuadés qu'il faut éviter toute précipitation dans notre désengagement du Timor oriental.
我们认为,我们绝不能匆忙地从东帝汶撤出。
Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.
医生在匆匆忙忙地给伤员包扎。
La Commission devrait donc éviter de conclure le processus de consolidation de la paix trop précipitamment.
因此,委员会应避免过于匆忙地草率结束建设和平进程。
La décision de faire un référendum été prise dans la précipitation.
全民公决的决议决定地相当匆忙 。
Il serait sage de ne pas envisager de solutions rapides, mais d'intensifier les discussions et les négociations.
因此,明智的作法是不要匆忙地采用迅速的解决办法,而是应加紧进行讨论和谈判。
Une question de cette importance pour l'avenir de l'ensemble du système des Nations Unies ne souffre pas de décision hâtive.
对于对整个联合系统的未来如此重要的事情,不能为地匆忙行事。
Mais, comme nous l'avons souligné également au cours des consultations, nous avons des réserves importantes au sujet d'une publication prématurée de cette déclaration.
但是,正如我们也在非正式磋商中所强调的,我们对匆忙地完成这项声明持严重保留。
Tous les accessoires sont à la hâte, toutes les lignes de raccordement sont temporaires, d'expression, la réponse à la douce moitié, à moitié vide.
所有的道具都是匆忙地赶制,所有的台词都是临时的拼接,表情,应对到半是自如,半是虚无。
Nous espérons que l'on ne se précipitera pas pour adopter la déclaration présidentielle, car nous attendons, dans notre cas, des instructions de nos autorités avant de pouvoir arrêter une décision.
我们希望,不要匆忙地通过一项主席声明,因为在我们能够作出决定之前,我们必须请示我当局。
Le SBI a prié le secrétariat de reporter un atelier plutôt que de laisser trop peu de temps pour les préparatifs et les invitations lorsque son financement n'était pas assuré.
履行机构请秘书处在缺乏可金的情况下,推迟组织研讨会,不要匆忙地进行筹备和发出邀请。
Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.
据说我们倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合的任务,而且一旦缔结和平协定,我们就过于匆忙地撤出。
La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.
委员会往往必须等待秘书长和咨询委员会的报告,而且要匆匆忙忙地审议这些报告。
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令痛心的是,这项本来非常接近于取得圆满成功的努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Les voyageurs déjeunèrent rapidement, et repartirent pour la station d'Assurghur, après avoir un instant côtoyé la rive du Tapty, petit fleuve qui va se jeter dans le golfe de Cambaye, près de Surate.
在苏拉特附近,有一条流入康木拜湾的塔普河,旅客们匆忙地吃完饭,沿着塔普河漫步片刻,然后,又重新登车去阿苏古尔。
Mais les nouvelles technologies ne doivent pas être mises précipitamment sur le marché tant qu'on n'a pas une connaissance suffisante de leurs effets possibles sur la santé humaine et la salubrité de l'environnement.
但在没有充分了解这些技术对类以及对生态健康可能产生的影响之前,决不能匆忙地将它们推向市场。
Fixer ainsi des délais à la hâte ne ferait qu'inciter les extrémistes et serait interprété comme une tentative de dégager les Institutions provisoires d'administration autonome de leurs responsabilités quant à l'évolution de la province.
这样匆忙地规定时限,将鼓励极端分子,会被认为是企图要剥夺科索沃临时自治机构负责该省发展的责任。
Toutefois, nous ne voyons pas la nécessité d'entériner précipitamment ces initiatives avant que l'on parvienne à un consensus dans le dialogue dont j'ai parlé sur les directives et les normes qui régissent ces partenariats.
但是,我们认为,在上述有关这些伙伴合作关系的指导原则和标准的对话中达成共识之前,没有必要匆忙地赞成任何一种倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。