Un long chemin reste à parcourir avant qu'un ordre mondial juste et sûr soit établi.
我们要走漫的路来建立公正的、安全的世界秩序。
Un long chemin reste à parcourir avant qu'un ordre mondial juste et sûr soit établi.
我们要走漫的路来建立公正的、安全的世界秩序。
Nous pensons qu'il n'y a pas d'autre route pour parvenir à un monde pacifique et sûr fondé sur la liberté, la justice et la prospérité pour tous.
我们认为,要建立一个基于所有人自由、公正和繁荣的和平与安全的世界,没有其他路可走。
Mais il reste encore beaucoup de chemin à parcourir, surtout en l'absence de réel progrès vers une réforme du Conseil de sécurité et un renforcement du rôle de l'Assemblée générale.
但还有很的路要走,在安全理事会改革和加强大会作用的问题上缺乏真正的进展。
Nous comprenons bien que ces mesures prometteuses ne répondent pas à toutes nos aspirations et qu'il nous reste encore beaucoup à faire avant d'atteindre notre objectif d'un Iraq à l'abri du danger, stable et prospère.
我们理解,这些富有希望的步骤不会实现我们的所有望,要实现我们建立一个安全、稳定和繁荣伊拉克的目标,我们还有很的路要走。
En conclusion, nous avons constaté que le Conseil de sécurité, ayant exhorté le Gouvernement libérien à intensifier ses efforts en vue d'assumer pleinement ses responsabilités en matière de sécurité, avait encore beaucoup de chemin à parcourir.
最后,我们认为,安全理事会虽然已敦促利比里亚政府加强努力以便全面接管安全责任,但仍有很的路要走。
Nous suggérons que le dit couloir de Lachin - qui devrait s'appeler route de la paix - soit utilisé par les deux parties dans les deux sens, à condition que la sécurité de la route soit assurée par la force multinationale de maintien de la paix dans un premier stade.
我们建议双方双向利用所谓的拉钦走廊——应该称之为“和平之路”——但在国维持和平部队需确保这条路的安全。
Le Conseil a fait des progrès considérables dans ce travail, mais on peut dire avec raison, je crois, que nous avons encore du chemin à faire s'agissant d'assurer un suivi détaillé, de travailler avec les entreprises, les institutions financières et d'autres acteurs - aux niveaux international, régional et local - concernant la mise en oeuvre des embargos sur les armes.
安全理事会已在这方面取得很大进展,但我认为公平地说,我们在详尽监测方面,以及同——国际、区域和地方各级——企业、金融机构和其他行为者合作实施武器禁运方面仍有很的路要走。
Mais, bien que balisé, le chemin reste encore long, tant est énorme le retard accusé par beaucoup de pays en développement, surtout du continent africain, dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui devrait aider des milliards d'hommes et de femmes du globe à se libérer du mal-être, de l'exclusion et du désespoir et à jouir pleinement des dividendes de la paix et de la sécurité.
尽管有路标,但我们面前的路依然漫,而许发展中国家,非洲大陆的发展中国家,在实现《千年发展目标》方面严重落后,以至于全世界有数十亿男女需要帮助,使他们摆脱困难,摆脱被排斥和绝望的境地,从而使他们能够充分享受和平与安全的好处。
Les thèmes retenus conjointement par l'UNITAR, le bureau d'Hiroshima et d'autres partenaires d'Asie sont les suivants : a) reconstruction après les conflits; b) Programme de bourse pour l'Afghanistan (trois initiatives consécutives à Hiroshima et en Afghanistan, à l'aide d'un programme d'enseignement et de tutorat à distance); c) gestion des sites naturels et culturels du patrimoine mondial; d) économie et finance internationales; e) mer et sécurité commune; f) opérations internationales de maintien de la paix (projet d'enseignement à distance); g) Cycle d'activités de formation sur la diversité biologique (Kushiro).
由训研所、广岛合作伙伴和亚洲其他合作伙伴联合选定的主题:(a) 冲突后的重建;(b) 阿富汗奖助金方案(在广岛和阿富汗连续举行三次活动,通过远距离学习和导师提供指导的方式提供支助);(c) 世界自然遗址和文化遗址的管理;(d) 国际经济与金融;(e) 海洋与人的安全;(f) 国际维持和平(远距离学习项目);(g) 钏路生物样性系列培训。
Par conséquent, à cette occasion, au moment où nous voyons ce que nous avons accompli et quelle direction nous allons prendre, je voudrais exprimer ma reconnaissance au Conseil de sécurité pour l'attention et l'appui constants dont il a fait preuve à l'égard de nos activités au Timor oriental. Cette attention et cet appui se sont peut-être manifestés le plus clairement ces derniers mois par la décision du Conseil d'envoyer une mission sur place pour évaluer la mise en oeuvre de ses résolutions 1272 (1999) et 1319 (2000).
因此,在这次会议上,当我们审视我们所走过的路和今后即将走的路时,我谨感谢安全理事会坚持不懈地注意并支持我们在东帝汶的工作,在最近几个月里这或许最清楚地表现在安理会决定派出一个派团以审查安理会第1272(1999)和第1319(2000)号决议的执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。